English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ А ] / Аэропорту

Аэропорту traducir español

1,612 traducción paralela
Ну... Мы немного поболтали в аэропорту, но -
Bueno charlamos un momento antes de pasar por Seguridad, pero...
Знаю, до встречи в аэропорту.
Ya lo sé. Nos vemos en el aeropuerto.
Мой самолёт в аэропорту. Мы договоримся о вашей встрече со спикером Конгресса в обед... а после этого краткая беседа под камерами с госсекретарём.
Mi avión está en el aeropuerto debes hablar con el presidente del senado en el almuerzo y sacarte una foto con la secretaria de Estado en la tarde.
Я буду в аэропорту.
Iré al aeropuerto.
Ну, на то время, пока я отстранён от работы в аэропорту.
Hasta que se termine mi suspensión.
Я дам тебе еще в аэропорту.
Te daré más en el aeropuerto.
Вот только не надо мочиться кипятком. Я использовал это слово как прилагательное. Во фразе : "В этом аэропорту на меня наехал самовлюблённый, ненавидящий американцев лягушатник, сосущий улиток поганый ублюдочный бюрократ".
No te enojes porque haya usado una palabrota me confrontó un burócrata engreído odia estadounidenses, come ancas de rana chupa caracoles, hijo de puta y chupa pijas ".
Куплю что-нибудь в аэропорту.
Les comprare algo en el aeropuerto.
Мы на пути к аэропорту.
Vamos camino al aeropuerto.
Нельзя трогать чужой багаж в аэропорту.
No debes tocar el equipaje de otras personas en el aeropuerto.
- Стою я как-то в аэропорту Лос-Анджелеса ко мне подходит молодой чернокожий парень и говорит : "Я прочитал в твоем интервью, что..."
- Una vez en el aeropuerto de L.A me pregunta un tipo negro : "He leído algo en una entrevista."
То есть, вероятно, она уже в аэропорту?
Eso ya es un aeropuerto probablemente sea mejor?
Можем встретиться в грузовом аэропорту. Я молодец?
Podemos encontrarlo en Ia terminal de carga.
Мы же в аэропорту.
Estamos en un aeropuerto.
Через неделю встретимся в аэропорту и вернемся домой.
Y en una semana te recojo en el aeropuerto y te llevo a casa.
Купишь в аэропорту.
- Cómpralos en el aeropuerto.
Купишь что-нибудь в аэропорту.
Cómpralos algo en el aeropuerto.
В аэропорту меня никто не встретил.
Big no me recibió en el aeropuerto como había prometido.
Мы начинаем снижение для посадки в аэропорту Ти.
Emprendemos el descenso al aeropuerto T.F. Green.
Марк обещал забрать меня в аэропорту час назад.
Mark debía recogerme en el aeropuerto hace una hora.
- Привет. - Я час ждал тебя в аэропорту.
- Te esperé una hora en el aeropuerto.
В аэропорту "Лод", они погибали за наше дело.
En el aeropuerto de Lod, murieron por nuestra causa.
Вспомним, например, кровавую бойню в аэропорту "Лод" в Тель-Авиве в 1972, оставившую после себя 26 погибших и 86 раненых.
Recordemos la matanza del Aeropuerto de Lod en Tel Aviv que dejó 26 muertos y 86 heridos en 1972 en la masacre Aeropuerto de Lod, en Tel Aviv consecuencia del fanatismo del Ejército Rojo...
Я уже купил билет в аэропорту чтобы с вами лететь.
He comprado el pasaje en el aeropuerto para ir con ustedes.
Самолёт улетает в 3, будь в аэропорту в 1.
El avión sale a las tres, estate en el aeropuerto a la una.
- Всё ещё в аэропорту.
- Sigo en el aeropuerto.
Левак найти не проблема. Труднее с теми, которые не запалятся в аэропорту...
IDENTIFICACIÓN... lo difícil es que pasen por aeropuertos.
Левак найти не проблема. Труднее с теми, которые не запалятся в аэропорту.
Es fácil conseguir documentos lo difícil es que pasen por aeropuertos.
Филипп в аэропорту
Phillipe la encuentra en el aeropuerto.
Если мы только приблизимся к какому-нибудь аэропорту или порту, нас засекут радиологические детекторы.
Si nos acercamos a cualquier aeródromo o puerto en estos momentos, los detectores radiológicos nos detectarán.
Президент России Юрий Суваров - приземлится в аэропорту Кеннеди. Он будет доставлен на Манхеттен вертолетом и затем в ООН. Да.
El Presidente de Rusia Yuri Suvarov aterizara en el aereopuerto JFK sera transportado a Manhathan en helicoptero y luego a la U.N. Sí.
Через 20-30 минут он приземлится в аэропорту Кеннеди, а потом он будет доставлен вертолетом на вертолетную площадку на 93-й улице. Спасибо, Эллен.
Debería estar aterrizando en el JFK en entre 20 a 30 minutos y será trasladado en helicóptero al helipuerto de la calle 93.
Сэр, мне только что доложили. Самолет Президента Суварова приземлился в аэропорту Кеннеди.
Señor, acabo de recibir la noticia de que el avión del Presidente Suvarov aterrizó en el aeropuerto Kennedy.
Я был так удивлен, что ты собирался приехать встретить меня в аэропорту.
Pensaba que ibas a estar en el helipuerto para mi llegada.
Знаете, когда мы первый раз Встретились... Тогда, в аэропорту... Вы сказали, что моего отца больше нет,
La primera vez que nos encontramos en el aeropuerto, usted me dijo que me padre se había ido, y dolió escuchar eso, pero sabía que usted tenía razón.
Наш самолёт готовится к посадке в аэропорту города Лос-Анджелес.
Estamos descendiendo en el Aeropuerto Internacional de Los Ángeles.
Его арестовали в аэропорту из-за наркотиков.
Fue arrestado en el aeropuerto por tenencia de drogas.
Примерно через час будем в аэропорту.
Deberíamos estar en el aeropuerto en una hora.
В аэропорту?
¿ Aeropuerto?
Мой партнер заберет ее в аэропорту.
Mi socio la recoge en el aeropuerto.
Они... Они должны были встретить меня в аэропорту
Se suponía que irían a recogerme al aeropuerto, pero supongo que se confundieron en la fecha,
Ты думаешь, их неспроста не было в аэропорту?
¿ Crees que no fueron al aeropuerto a propósito?
В аэропорту нас ждет личный королевский самолет.
Tenemos el avión Real esperando en el aeropuerto.
В аэропорту, на борту самолета семьи.
En el aeropuerto, a bordo del Jet Real.
И вот однажды Я был в аэропорту Улетал на учебу в Лондон
Después, un día, yo estaba en el aeropuerto, de camino a Londres, a la universidad.
Мы начинаем снижение в аэропорту Вашингтона.
Estamos empezando nuestro decenso final en Washington.
Ну, мне надо быть через 10 минут в аэропорту. Что это было?
Bien, tengo que estar en el aeropuerto en 10 minutos. ¿ Qué ha sido eso?
Но в следующий раз, когда я был в обычном аэропорту и стоял в очереди на проверку, мне этого очень не хватало.
La siguiente vez que tuve que ir en un vuelo regular y esperar en esa larga linea de seguridad lo perdí.
В аэропорту.
- En el aeropuerto.
- Нет, у меня было долгое ожидание... взлёта в Кеннеди, затем долгое ожидание в аэропорту Сан-Франциско... а вот между ними был длинный перелёт. Я отвечаю за финансы в этой компании.
Soy el ejecutivo de negocios de esta compañía.
- Еще в аэропорту Хитроу.
Siguió rumbo hacia Sudáfrica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]