Без сомнения traducir español
1,230 traducción paralela
Без сомнения, ты очень мало помнишь о тех первых нескольких неделях с нами.
Seguro que no recuerdas tus primeras semanas con nosotros.
- Эта комната видела многое. - Без сомнения.
- En este cuarto ha habido mucha.
Ты, без сомнения, последователь земного теоретика, Сун Цзы, автора прекрасного труда под названием "Искусство войны".
Sin duda eres un estudioso del teórico humano Sun'tzu Escribió la obra titulada "El arte de la guerra"
Вы, без сомнения, видели у меня в посольстве игру фув'ла'ша?
Seguro que ha visto el juego fuv'lasha en mi embajada.
У тебя тяжёлая жизнь, без сомнения тяжёлая.
Tu vida debe de ser muy difícil, en verdad muy difícil.
Без сомнения.
Sin duda.
Без сомнения, они присоединились к вашему сопротивлению.
Sin duda se unieron a su resistencia.
Послушай, Сэм. Ты без сомнения сможешь сделать это, но ты должна смириться с тем, что это займёт какое-то время.
Mira, Sam, no me cabe duda de que vas a solucionar esto pero tienes que aceptar que va a llevar su tiempo.
Без сомнения, мы ещё свяжемся с Вами.
No tengo duda de que seguiremos en contacto.
Вы, без сомнения, смущены, агент Доггетт.
Sin duda está confundido, Agente Doggett.
Да, нужно. Это без сомнения так.
Sí, se le necesita allí.
Я пишу тебе в первый раз – и, без сомнения, в последний.
Esta es la primera vez que te escribo, y sin duda será la última.
Нашему Геркулесу бросил вызов юноша, без сомнения, сильный, но вот уже больше 20-и лет... наш Геркулес, наш Колосс Родосский, остаётся ни разу не побеждённым.
Un fuerte muchacho, sin duda. Pero por más de 20 años nuestro Hércules, nuestro Coloso de Rodas jamás ha sido vencido.
- Без сомнения, выйдет.
Por supuesto que puede.
Ты без сомнения читала... Как немцы очистили провинции от евреев...
Sin duda alguna has leido... como los Alemanes han vaciado las provincias de Judios... y los enviaron a todos aqui en Amsterdam.
Без сомнения.
De ningún modo.
Если бы ты ласкала мои яйца, как я к твою грудь, я без сомнения готов попробывать.
Si te excitan mis pelotas de la misma manera que a mí tus pechos, entonces lo haré con gusto.
Коронным приложением Linux был без сомнения вэб-сервер Apache.
La mejor aplicación de Linux era sin duda alguna el servidor web Apache.
Без сомнения.
- Tuve que incendiarlo - Sin duda
Ты можешь сказать мне, что я, без сомнения, принял правильное решение, и что у этого решения будут только положительные последствия для моей дальнейшей жизни.
Sí, dime que indudablemente tomé la decisión correcta y que ésta Va a tener un efecto positivo en mi Vida.
Целевая аудитория, без сомнения – это мужчины от 18 до 34 лет.
Objetivo masculino, por supuesto, de 18 a 34.
У нас без сомнения очень бурная страсть.
Es obvio que ambos sentimos una gran atracción a nivel sexual.
Мы без сомнения, давно готовы.
Estamos bien preparados, en serio.
Без сомнения, это должен был быть лейтенант...
Sin duda, sería el Teniente...
Без сомнения, он - наиболее разносторонний член экипажа.
Sin duda, es el miembro más versátil de nuestra tripulación.
Без сомнения.
No me cabe duda.
Ну, я не знаю, смогу ли объяснить в техническом смысле, но... это Билли Майлс, без сомнения.
Bueno, no sé si puedo explicarlo de manera técnica, pero ese es Billy Miles, sin lugar a dudas.
- Без сомнения. - Зачем?
- Sin lugar a dudas.
- Без сомнения, благодаря этой девчонке.
Llega tarde.
Кхм. Я, эм... увижу вас обеих, без сомнения, в Эвенсонге.
Ejem... debo, um... verlas, sin duda, en Vísperas.
Без сомнения вы предпочтёте оплатить счета.
Sin duda usted preferirá pagar la cuenta.
Без сомнения, у вас много других приглашений такого же характера в нашей округе.
Sin dudas, tiene muchas otras visitas... de carácter similar para hacer en el vecindario.
Без сомнения, нам нужно действовать.
No hay duda, debemos actuar.
Да, без сомнения.
- Algunos, sí.
Без сомнения, я упустил много интересного
Me había perdido muchas cosas.
Без сомнения, если ты придешь на работу.
Desde luego, si vienes a trabajar.
Я думал, что из всех девушек, с кем я встречался,.. ... ты, без сомнения,.. -... самая сдержанная.
Bueno, he pensado que de todas las mujeres con las que he salido... tu eres sin duda... la... más compuesta.
Это нападение террористов является, без сомнения, самым массированным и самым смертоносным за всю историю.
Sin duda es el mayor atentado terrorista y el más mortífero lanzado contra los Estados Unidos.
И, к счастью, без сомнения, будет лучше этого Рождества В следующем году, в доме, на холме Мэдисон.
Y felizmente, sin sombra de dudas, será la última navidad en esta casa El próximo año estaremos en Madison Hill.
Он без сомнения самый смешной человек, которого я встречала.
El es, sin ninguna duda, el chico más gracioso que he conocido.
Без сомнения.
Desde luego.
Ты без сомнения будешь сопротивляться. И ты без сомнения потерпишь неудачу.
Seguramente te resistirás... pero sin duda fracasarás.
Без сомнения.
Por supuesto.
Без сомнения ты видел мои изображения на фресках храма.
Sin duda has visto mi imagen en las paredes del templo.
Это тупик, без сомнения.
Es un dilema, de eso no cabe duda.
Это без сомнения самые странные 7 минут моей жизни.
Sin duda, fueron los siete minutos más raros de mi vida.
За поучительной литературой, без сомнения?
Para lecturas que te cultiven, sin duda.
Как и вы, без сомнения.
Igual que usted, sin duda.
Без сомнения, он что-то задумал.
- Me conoces bien. - Sí, demasiado bien. Por eso prométeme que no seremos muy imprudentes.
Без сомнения, Такер успокоит меня что мое оборудование пребудет завтра,
Esto es ridículo.
- Без сомнения, Палимбаша.
Es irónico que usemos los obsequios de nuestros enemigos para escapar.
сомнения 66
без сахара 110
без соли 18
без сожалений 30
без слов 37
без секса 29
без сомнений 390
без сна 19
без семьи 43
без страха 38
без сахара 110
без соли 18
без сожалений 30
без слов 37
без секса 29
без сомнений 390
без сна 19
без семьи 43
без страха 38