English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Б ] / Безответственно

Безответственно traducir español

308 traducción paralela
Я лишь хотел продемонстрировать, насколько пугающее безответственно поступает ваш муж, оставляя вас одну во мраке ночи.
Solo quería comprobar qué descuido tan terrible de tu marido es dejarte sola a estas horas de la noche.
Такой бессердечной, черствой, безответственной женщины я не встречал за всю свою жизнь.
De todas las despreocupadas, e irresponsables mujeres que he conocido.
Ваш сын ведёт себя безответственно.
- Mi hija no. Su hijo se ha comportado con poca seriedad.
Потому что я стала безответственной и бессовестной матерью.
Me convertí en una madre irresponsable.
Как это безответственно с твоей стороны.
¡ Eres un irresponsable!
ак это безответственно с ¬ ашей стороны, пан..
- Oh, ¡ que irresponsable eres!
- Тогда ты поступаешь безответственно.
- Muy responsable.
Нельзя сказать, что я действую безответственно. Помимо прочего я консультируюсь в университете.
Que no digan que actúo a la ligera, consulto también la universidad.
Полагаю, это выглядит несколько безответственно, то что я здесь.
Imagino que es una irresponsabilidad que yo esté aquí.
Да, Харли действовал безответственно.
Sé que Harley fue irresponsable.
Как ты могла поступить так безответственно?
¿ Cómo pudiste dejar que se enfermara tanto?
Вы хоть понимаете, насколько это безответственно?
¿ Se da cuenta de la irresponsabilidad?
Я уверена что, это очень безответственно... помещать опасные сексуальные фантазии на бумагу... и делать их доступными для широкой публики.
Digo que es muy irresponsable poner... fantasías sexuales peligrosas sobre el papel... y hacerlas disponibles al público.
Теперь же жумаю, что было очень безответственно согласиться на эту должность.
Y ahora me pregunto si haber venido aquí fue irresponsable.
Ты мать-одиночка и не можешь быть безответственной.
No puedes ser frívola.
Я вела себя безголово, безответственно!
Le llamé inmaduro, poco atractivo e irresponsable!
Это просто безответственно - запускать ЭМГ по пустякам.
No debería usar el HEM tan a la ligera.
Да, миссис Бэнкс, найдутся люди, которые скажут, что безответственно спонсировать убыточные учреждения.
Hay los que dirían que es irresponsable invertir en una institución moribunda.
Это самонадеянно и безответственно.
Una aproximación no conocida por los Borg.
Это было бы безответственно с моей стороны санкционировать такой бардак.
No apruebo este tipo de desastre.
- Это абсолютно безответственно.
- Eso es tan imprudente.
То, что вы вчера сделали, было как минимум безответственно.
Lo que hizo ayer fue una temeridad.
- Наверное, так и есть. Как ты могла быть такой глупой и безответственной,.. ... позволив каким-то дешёвым, вороватым счетоводам лишить тебя будущего?
- Supongo que lo soy. - ¿ Cómo fuiste tan estúpida e irresponsable para permitir que unos contadores baratos y ladrones te arruinaran el futuro?
Я надеялась, что всё ещё может исправиться совершенно безответственно!
He pensado que hay una pequeña posibilidad de que funcione ¡ absolutamente irresponsable!
Это безответственно!
- ¡ Qué irresponsables! - ¿ Qué?
И за руль ему тоже нельзя - это безответственно.
- Arne... ¡ Lo estás! No deberías estar conduciendo.
И это безответственно.
Además de ser irresponsable.
Безответственно оставить ребят кому-то другому.
Sería irresponsable dejarlos inadecuadamente.
И я лично считаю, что это безрассудно и безответственно.
Y me parece sumamente temerario e irresponsable.
Это безрассудно и безответственно, если только чтобы покрасоваться.
Es irresponsable si se hace para presumir.
Ты обошелся с Джулией безответственно, правда?
No trataste a Julie muy bien, ¿ no?
* Мы поступаем безответственно *
* Estamos jugando inconstantemente * * Con todo el jazz *
И с твоей стороны будет безответственно выступать с заключительным словом, когда на кону человеческая жизнь.
Es una irresponsabilidad de tu parte cerrar cuando la vida de un hombre está en juego.
Да, в то трагическое утро м-р Пелтье нажимал на спусковой крючок. Но лишь благодаря вполне продуманной и безответственной политики компании "Виксберг" в отношении сбыта своей продукции штурмовое оружие могло попасть в руки м-ра Пелтье.
Entra al ascensor, y coloca un cargador de 36 balas en su 9mm semiautomática y cuando llega al tercer piso, abre fuego contra sus ex-compañeros de trabajo matando a 11 e hiriendo de gravedad 5 antes de matarse a sí mismo.
Но лишь благодаря вполне продуманной и безответственной политики компании "Виксберг" в отношении сбыта своей продукции штурмовое оружие могло попасть в руки м-ра Пелтье. Таким образом, они являются соучастниками этих убийств.
Sí, fue el Sr. Peltier quien apretó el gatillo aquel lunes por la mañana pero fue la Compañía de Armas Vicksburg con su política negligente de distribución quien puso aquella arma de asalto en manos del Sr. Peltier.
Но он считает тебя совершенно безответственной.
Pero, sabes, él cree que eres absolutamente irresponsable.
Мне кажется это безответственно со стороны президента отказываться подписывать оказывая влияние на жизнь и зарплату людей, и всё из-за 3-х процентов.
¿ No es irresponsable por parte del presidente negarse a firmar interrumpiendo vidas y nóminas, por un tres por ciento?
- Это, блин, безответственно.
Es jodidamente irresponsable.
И с моей стороны было бы крайне безответственно отвлекать тебя.
Y sería muy irresponsable por mi parte impedírtelo.
Может потому, что это безответственно и недальновидно.
Tal vez porque es irresponsable \ ~ y miope.
Хорошо, может это и безответственно, но мое виденье прекрасно.
De acuerdo, yo podría ser irresponsable, \ ~ pero mi visión es perfecta.
Кто мог поступить так безответственно и иронично?
¿ Quién haría una irresponsable y Lo irónico?
Суббота, 9 : 46. Полковник Мустанг, глядя на бумаги, которые надо сдать к полудню, безответственно заявляет, что этой работы слишком много.
Sábado 9 : 46 a.m... pero dice que ahora no tiene tiempo para hacerlo.
Это безответственно с твоей стороны.
Es algo irresponsable.
Не цепляйтесь к этому, не разрушайте безответственно человеческие жизни.
No irrumpan en este asunto, destrozando vidas humanas.
Руководитель не может так вот выйти на улицы, это безответственно
Un ejecutivo no puede dejar la empresa para sumarse a una protesta, así como así, como si no tuviera responsabilidades.
Это гораздо более безответственно.
Mucho más irresponsable.
Они поступают безответственно.
- No tenerla es una irresponsabilidad.
Знаю, что Харли действовал безответственно.
Dispuestos a todo.
И теперь не собираюсь становиться безответственной.
Yo nunca quebré la ley.
Это совершенно безответственно.
Es completamente irresponsable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]