Белого traducir español
2,440 traducción paralela
Не так просто выскользнуть из этого большого белого дома с одиннадцатью комнатами и тридцатью пятью ванн...
No es fácil escabullirse de esa casa, blanca de once dormitorios, 35,5 baños...
- Больше красного, белого и синего.
- Balanzas, rojas, blancas y azules.
Голос белого, чтобы никто не испугался.
Con voz de blanco, no quieren asustar a nadie.
И бокал белого вина.
Y una copa de vino blanco.
Сегодня ночью... ты взял кусочек белого войлока и после убийства Пенни... ты сохранил немного её крови.
Esa noche te llevaste un trozo de fieltro blanco. Y luego de matar a Penny recogiste un poco de su sangre.
Безусловно, главной новостью этого утра... стала взрывная критика Белого дома публикации более 90 тысяч военных документов США.
Por supuesto, nuestra noticia de esta mañana : La Casa Blanca indignada por la publicación de registros militares.
Безусловно, главной новостью этого утра... стала взрывная критика Белого дома публикации более 90 тысяч военных документов США.
AFGANISTÁN LOS DIARIOS DE GUERRA Nuestra noticia de esta mañana : La Casa Blanca indignada por la publicación de registros militares.
Давайте уже найдем этого белого и свалим отсюда.
Encontraremos a este trasero blanco, ¡ vámonos de aquí!
Нет-нет-нет, слишком много белого.
No. Es demasiado blanco.
Она довольно умна. И захватила с собой в бункер ящик красного и ящик белого вина.
Es una caja de color rojo y una Caja de vino blanco para llevar, cuando un viaje hace con el barco.
Я не хочу ничего преуменьшать, но я не вижу в этой ситуации, ничего кроме... проблем белого человека.
No quiero menospreciar nada, pero puedo ver tu aborto, como nada más que... cuestión de auto-indulgencia.
Проблем белого человека.
¿ Una cuestión de auto-indulgencia?
Однако строение нижней челюсти отличается и нет белого пятна на крыльях.
Sin embargo, tiene un pelo al final de la mandíbula... y ningún punto blanco sobre el élitro.
В этой утке много белого мяса!
¡ Es mucha carne blanca!
Настоящий китаец сделат все, чтобы сойти за белого.
El verdadero Chino haría cualquier cosa para pasar por un occidental
Поэтому, когда господин Саваранов ставит белого слона на этот серебряный квадрат, электрический ток проходит сквозь его тело, мгновенно убивая его.
coloca el alfil blanco sobre este particular cuadrado plateado, la electricidad pasa por su cuerpo causándole una muerte instantánea.
В книге это террасный дом из белого кирпича. И с розовой дверью. - А на фронтоне трещина.
Mi casa es una casa adosada con una puerta rosa, ladrillos blancos y el techo un poco viejo.
Пресс-секретарь Белого Дома передал, что президент разберется с ситуацией по-своему, когда и если это будет необходимо.
Solo un portavoz de la Casa Blanca ha comentado que el Presidente se encargará de la situación en el momento justo, y a su propia manera.
Буквально все каналы освещали эти события, и с утра пресс-секретарь Белого Дома Мелани Эндара сказала, что ФБР регулярно оповещает Овальный кабинет о ходе полицейской операции- -
Todas las cadenas informan de lo que pasó anoche y esta mañana, la portavoz de la Casa Blanca Melanie Endara ha confirmado que el FBI informa regularmente al Despacho Oval de los progresos de la Policía...
Больше вы не встретите ни одного белого до самого Уорбертона.
Es el último blanco que verás hasta Warburton.
Слушай, скажи мистеру Тою, чтобы.. .. добавил немного белого риса в суп.
Escucha, dile al Sr. Toy que le agregue un poco de arroz blanco.
- Он ушёл добровольно, с готовностью принять белого Христа.
- Que fue de buena gana, preparado para aceptar el cristo blanco.
Эй, думаешь, я буду прыгать от счастья, если ты прочитаешь писанину этого белого покойника про белую Европу?
Estaré encantado cuando se te pase lo del blanquito muerto que escribe sobre la escena blanca europea.
А, может, вместе навалимся на маленького белого кролика?
Quizás todos nos apilemos sobre el conejito blanco.
Из Белого дома он не сможет протащить законопроект в конгресс.
No puede estar avasallando a la Cámara.
Эссенция белого олеандра символизирует твою невинность.
La esencia de la flor del mal representa tu pureza.
Мы выпьем белого. Идет?
Bebemos vino blanco, ¿ queréis otra cosa?
Всегда приятно готовить с бокалом белого вина.
Pero siempre es agradable cocinar con un vinito.
У меня бокал белого.
Yo he tomado un vino blanco.
Если у вас есть немного белого винного уксуса, он это удалит.
Si le pasa un poco de vinagre de vino blanco, se irá.
Сегодня же день "Приведи На Работу Своего Белого Лучшего Друга".
Hoy era el día de "Trae al trabajo a tu mejor amigo blanco".
И даже если бы получил, у меня нет белого лучшего друга.
E incluso si lo hubiera hecho, no tengo ningún mejor amigo blanco.
Рита, когда-нибудь ты уедешь в Америку и выйдешь замуж за белого мужчину.
Rita, algún día vas a ir a América y te casarás con un hombre blanco.
С белого листа.
Un nuevo comienzo.
Системы Белого Дома под контролем.
Sistemas de la Casa Blanca asegurados.
Мы пришли из Белого Дома.
Venimos de la Casa Blanca.
Ваши войска добрались до Белого Дома за 15 минут.
Le tarda 15 minutos a sus Fuerzas Armadas llegar a la Casa Blanca.
Мы установили периметр вокруг Белого Дома... и очистили ближайшие 10 кварталов.
Hemos asegurado el perímetro de la Casa Blanca... y despejado un radio de 10 cuadras.
С нами связались из Белого Дома, сэр.
Tenemos contacto desde el interior de la Casa Blanca.
Когда Трумен переделал интерьер Белого Дома? В 1948 или 1949?
¿ Truman remodeló el interior de la casa en 1948 o en el 49?
Половина Белого Дома просто уничтожена.
La mitad de la Casa Blanca está en ruinas.
По неподтвержденной пока информации,... президент Эшер мог находиться на борту взорвавшегося вертолета Черный Ястреб,... обломки которого упали на северной лужайке Белого Дома.
Aunque no está confirmado, el presidente Asher se cree que estaba entre los fallecidos cuando el helicóptero Blackhawk cayó en llamas en el terreno del ala norte de la Casa Blanca.
А сейчас Роджер Скиннер в прямом эфире из Белого Дома.
Ahora el show de Roger Skinner, en vivo hoy desde la Casa Blanca.
Эта картина Тома Фримена в память о сожжении белого дома англичанами в 1814-м.
Pintura al óleo por Tom Freeman para conmemorar el incendio de la Casa blanca por los Británicos en 1814.
Джон, я должна воспользоваться одной из 35 ванных комнат Белого Дома.
John. Creo que tengo que ir a uno de los 35 baños que hay aquí.
С каждой секундой обстановка вокруг Белого Дома становится все более и более хаотичной.
La escena que tenemos aqupi en la Casa Blanca cada vez se vuelve mas caótica.
А как ты планируешь добраться из Белого Дома до аэропорта имени Рейгана целым и невредимым?
Me gustaría saber como planeas ir desde la Casa Blanca a la Reagan Nacional sin que te matén.
У тебя есть 2 часа, или я лично казню его на лужайке Белого Дома.
Tienes 2 horas o lo mataré yo mismo en el jardín Sur de la Casa Blanca.
Это едва ли не первые кадры, сделанные внутри Белого Дома. Там, где сейчас находятся заложники.
Ahora, estas son las primeras imegenes que nos han llegado desde el interior de la Casa Blanca desde el interior de esta situación de rehénes.
Они считают, мы должны искать белого мужчину, за 40, среднего роста, уважаемого члена общества.
Ellos dicen que buscamos a un hombre blanco en los 40,
мы бы проснулись к солнечному свету как лучи на съемочной площадке ты бы потянулась и там бы была моя рука весь день играла бы музыка совершенный дуэт который льется из белого детского рояля
* Extenderías la mano * * y allí estaría la mía * * Habría música todo el día *