Бесить traducir español
124 traducción paralela
Ты не можешь вот так вот бесить людей, Джек.
No pueden andar molestando a la gente, Jack
А то уже бесить начинаешь.
Estás empezando a enfermarme.
Потому что телка начинает бесить и это раздражает
Con el tiempo las relaciones con mujeres te sacan de quicio.
Я продаю по 60 долларов за пакетик, а они хотят по 10 долларов, и это начинает бесить.
Yo lo tenía todo en bolsitas de 60 $, pero lo querían en bolsitas de 10 $, Y eso de estar repartiendo es un lío.
Ты начинаешь меня бесить Я спас тебя!
Me estás cabreando. ¡ Te meteré en la trena!
Ты уже, блядь, начинаешь меня бесить!
¡ Estás empezando a enfurecerme!
Но сейчас не то время. и ты начинаешь меня бесить!
¡ Esta no es una de esas ocasiones... y ya está empezando a fastidiarme!
И будет бесить всегда, всю твою жизнь.
Y va a seguir poniendo a la gente nerviosa durante toda tu vida.
Не хочу вас бесить, но у меня...
No quiero enojarte, pero...
- Ей нравится тебя бесить.
- Ella cree que eres divertida para fastidiar.
О, это должно бесить тебя до смерти.
Esto debe estar matándote.
Ты начинаешь меня бесить.
En verdad comienzas a hacerme enojar.
- Ну как меня может бесить младенец?
- ¿ Por qué me fastidiaría?
Как тогда тебя может бесить девочка?
¿ Por qué te fastidia la niñita?
- Она начинает бесить меня.
- Está empezando a fastidiarme.
Тебе по кайфу бесить капитана Ховарда.
Te encanta hacer enojar al capitán, ¿ no?
Она хочет поставить себе на ногу фиксатор чтобы не бесить тебя волочащейся ногой.
Quiere que le arregle la pierna para que no lo vuelva loco arrastrándola.
Я ебал её, а щас я выебу тебя, если ты не будешь меня бесить или не будешь раззевать свою пасть, в неподходящий, блядь, момент.
La follaba a ella pero ahora te follaré a ti si no me enfureces ni abres la boca en el momento equivocado.
И ты начинаешь меня бесить.
Me estás empezando a molestar.
Это начинает бесить.
Eso me pone nervioso.
Лучше не бесить меня сейчас, дядя Джеф.
No me hagas enojar ahora, tío Jeff.
Молодец, что не врёшь, сладкая, но твоё молчание начинает меня бесить.
Es respetuoso no mentir, querida pero más silencio me pondrá violento.
Не хуй меня бесить!
- Claro que no. - A menos que trate de irritarme.
- Да, это Дэбби. - Бесить медсестер.
Enojar a las enfermeras.
У Кувано-сана есть подружка, это не может не бесить.
La verdad es que Kuwano-san tiene novia... ¿ no es mortificante?
Ты начинаешь меня бесить, потому, что не понимаешь, что делаешь.
Empiezas a enfurecerme porque no sabes lo que haces.
И счастливые парочки начали ее бесить, потому что попадались ей... повсюду.
Y comenzó a tener celos de las parejas felices que estaba viendo por todas partes.
Хорошо, теперь ты начинаешь бесить меня.
Bien, ahora estás comenzando a hacerme enojar.
Когда ты меня пытаешься злить, я начинаю сам себя бесить. И мой накал выражает все, что я сказал.
Oh si, bueno yo soy un trampolín y todo lo que me digas rebota y te pega en la cabeza.
И если будете меня бесить, то быстрее от этого не отделаетесь.
Y andar molestándome no va a acelerar las cosas.
Это действительно начинает бесить!
¡ Esto está totalmente jodido!
Бесить меня вздумал?
¿ Por qué te lo molesta?
Кэролайн, я просто говорю, что может не стоит их бесить.
Caroline, sólo digo que podrías no querer hacerlos enfadar.
Не стоит меня бесить.
- No me hagas enojar.
слушайте, я не собираюсь бесить вас.
Mira, no estoy tratando de molestarte al estar aqui.
Это будет тебя бесить.
Eso te cabrea.
А ты начинаешь бесить, охотница за девственниками!
¡ Empiezas a resultarme molesto, Cherry Boy Hunter!
Знаешь, не самая лучшая идея бесить своего начальника
No es buena idea hacer enfadar a tu supervisor, ¿ sabes?
Слушай, хватит меня бесить! Иди в машину!
Oye, no me irrites más, sube al coche o...
Поэтому не позволяй этому бесить тебя и успокойся.
Así que, no dejes que esto te enfurezca, y cálmate.
Да ладно, а мне показалось, что она начала тебя бесить.
Pensaba que ya te estaba molestando.
Она не может меня бесить.
Nunca va a molestarme.
Хватит бесить меня и говорить что мне делать, а что нет.
Dejen de ponerse en mi cara, diciéndome que puedo o no hacer.
Боже, этот ребёнок начинает меня бесить.
Dios, este bebé se está convirtiendo en una verdadera molestia. - Sí.
Но я не говорю о тебе, Джо. потому что я знаю, что ты не станешь меня бесить.
Pero no hablo de tus botes, Joe, porque se que no me vas a hacer enojar con eso.
Научилась меня бесить.
Aprendiste cómo irritarme.
Он из тех парней, что любят бесить людей.
Es el tipo de hombre que suele molestar a la gente.
Но ты начинаешь бесить меня.
Pero tu estás empezando a enfadarme. Nathan, para.
Чтобы не бесить меня, делайте только то, что я вам говорю.
No me pondrás de los nervios, tú sólo haz lo que yo te diga.
А если мы начнем друг друга бесить?
¿ Y si nos irritamos mutuamente?
Это начинает бесить меня.
Estas empezando a fastidiarme.