Беспокою traducir español
540 traducción paralela
Простите, что снова вас беспокою.
Disculpen, tengo que volver arriba.
Я не беспокою вас.
No la molesté para nada.
Прости, что беспокою, но Жизель ушла этим утром и просила передать...
Perdona que te moleste, François, pero Gisele se fue esta mañana y me dejó un recado para ti.
- Извините, что беспокою, капитан Морган.
- Perdón por importunarle, Capitán Morgan. - ¿ Qué se os ofrece?
Извините, что беспокою тебя, Клара, но это очень срочно!
Siento molestar, pero es urgente.
Прости, что беспокою тебя, но...
Perdone que la moleste, pero...
Извините, что беспокою вас опять.
Siento tener que molestarle de nuevo.
- Извините, что беспокою вас.
Siento molestarle.
Извините, что беспокою вас в такое время, но я волнуюсь. Завтра она уезжает в Нью-Хейвен. Она плачет.
Siento mucho molestarle así, pero Eve está tan mal que estoy preocupada, y más cuando mañana se va a New Haven.
Простите, что беспокою вновь.
Siento molestarla de nuevo.
Простите, что снова беспокою вас, но мне нужен мистер Гиллис.
Siento molestarle de nuevo, pero debo hablar con el Sr. Gillis.
Простите, что беспокою вас, леди.
Perdone, señora.
Извините, что беспокою Вас снова, но это Ваш офис.
Siento molestarlo otra vez, pero es de su oficina.
- Извините, что беспокою вас, сэр.
Siento molestarle.
Прости, что беспокою, Джим, я бы хотел поговорить с твоим другом.
Siento interrumpir, me gustaría hablar con tu amigo.
Я сама себя беспокою.
Soy yo la que me preocupa.
Меня беспокою я сам.
- Estoy preocupado por mi.
- Извини, что беспокою тебя.
Siento haberte preocupado.
- Надеюсь, я тебя не беспокою, Эд.
- Espero no molestarle, Ed.
Простите, что беспокою, но на вашем счете превышен кредитный лимит
Lamento molestarle, pero su cuenta vuelve a estar en números rojos.
Я вас не беспокою?
¿ No la molesto?
Простите, что беспокою, мистер Холден, но у нас мало времени, а столько ещё нужно сделать.
Siento molestarle pero hay mucho que hacer y muy poco tiempo.
Извините, что беспокою в такой час, господин дивизионный комиссар, но думаю, вас это заинтересует.
¿ No le suena a broma? - Voy a comprobar mi dormitorio. - Se lo iba a aconsejar.
Простите, что беспокою вас, сэр..
Lamento molestarle, señor.
Простите, что беспокою, но я заберу свой плащ.
Siento molestarte, pero me gustaría llevar mi abrigo.
Извините, что опять вас беспокою.
Perdone que le moleste otra vez.
Извините, я всех беспокою.
Lo siento. Preocupo a todo el mundo
Извини, что беспокою тебя
Siento haberte preocupado
Я сожалею, что беспокою вас так поздно, месье.
Lamento haberle molestado tan tarde, señor.
Доброе утро, извините, что беспокою.
Buenos días, señor. Lamento molestarlo.
Или я вас слишком беспокою?
¿ O te estoy molestando?
Простите, что беспокою вас в такой час, но мне нужно с вами поговорить.
Disculpe de incomodarlo, pero necesito hablar con usted.
Простите, что беспокою вас так поздно, но... но когда мы беседовали о Деве Марии, я забыл сказать вам очень важную вещь.
Excúseme por molestarle tan tarde, pero... cuando hablábamos de la santísima Virgen hace unos minutos, olvidé decirle algunas cosas muy importantes.
Прошу прощения что беспокою, но у Агры новый приступ.
Siento molestarte, pero Agra está teniendo un ataque.
Прошу прощения, что беспокою вас, но тут произошло что-то страшное.
Me apena terriblemente molestarle, pero algo raro ha sucedido.
Простите, что беспокою. Статья о концерте нужна срочно? - Срочно?
Perdone si lo molesto otra vez pero quiero saber si necesita mi artículo urgentemente.
" " Старичок, прости, что беспокою тебя в твоем уединении, но в конторе возникла проблема. И проблема - это еще мягко сказано.
Siento estropearte las vacaciones pero ha surgido un problema engorroso
Губернатор. Извините, что беспокою вас, сэр.
Gobernador, siento molestarle.
Я беспокою вас по поводу пропажи дров.
Le molesto a propósito de la pérdida de mis leños.
Профессор, я знаю, что беспокою вас, но вы не ответили на мое письмо.
Profesor, ya sé que le molesto, pero no ha contestado a mi carta.
Да, простите, что беспокою вас, но случилось кое-что, о чём стоит упомянуть.
Siento molestarles, pero debo mencionar una cosa.
Простите, что беспокою вас, мистер Линдон но, я думаю, мастер Брайан не послушался вас и тайком отправился на ферм
Siento molestaros con esto, señor Lyndon... pero temo que Bryan os ha desobedecido... y se ha escapado a la granja de Doolan.
Простите, что беспокою Вас. Мне было интересно, сможете ли Вы подтвердить информацию об одном из Ваших сотрудников, Мистере Говарде Ханте?
Siento molestarle en casa, pero ¿ podría confirmarme una información... sobre un empleado suyo, el Sr. Howard Hunt?
Простите, что беспокою Вас в такой час.
Siento molestarle a esta hora.
Сожалею, что беспокою Вас, но...
Lamento molestarlo, pero...
Извините, что беспокою во время обеда.
Para mí.
Я вас не беспокою?
No se moleste.
Извините, сэр, что беспокою вас.
Siento molestarle, señor.
Мистер, простите, что беспокою вас, но мне нужна помощь.
Señor, siento molestarlo, pero necesito ayuda.
- Зря я беспокою.
- Soy una molestia
Простите, что беспокою Вас в это время.
Siento molestarle.
беспокоюсь 63
бесполезно 562
беспокойство 75
беспорядок 56
беспокоиться 20
беспокоит 61
бесподобно 100
беспорядки 37
беспомощный 17
беспокоиться не о чем 107
бесполезно 562
беспокойство 75
беспорядок 56
беспокоиться 20
беспокоит 61
бесподобно 100
беспорядки 37
беспомощный 17
беспокоиться не о чем 107
бесполезна 19
бесполезный 44
беспокоится 27
беспокойства 16
бесполезны 29
бесполезные 18
бесполезен 36
беспокоишься 41
беспокоился 19
беспокоясь о том 16
бесполезный 44
беспокоится 27
беспокойства 16
бесполезны 29
бесполезные 18
бесполезен 36
беспокоишься 41
беспокоился 19
беспокоясь о том 16