Болота traducir español
301 traducción paralela
Глупец пытался бежать в болота Туманной лощины.
Ese idiota intentó escapar a través de los pantanos en mitad de la niebla.
- Не из нашего болота.
- No te incumbe.
Не пойму только, горы это, болота или пустыня.
No dice si es montaña, pantano o desierto.
Вокруг этого болота слишком много пушек.
Hay muchos hombres armados rodeando el pantano.
Оцеола скрывается в своей деревне... созерцает свои болота и совершенно убеждён в том, что они надёжная защита.
Oculto en su poblado, Osceola considera los pantanos como a sus silenciosos defensores y está seguro de que no podemos llegar a él.
Опасно переходить болота в это время года.
Es muy peligroso adentrarse en los pantanos en esta época del año.
Благодарите Всевышнего, что сидим у болота, как у Христа за пазухой.
Agradezcan al Altísimo, porque estamos en este pantano, al amparo de Cristo.
- Что это за местность? - Болота.
A ver, ¿ qué es esta zona?
- Мы не можем идте через болота.
- Eso significa cruzar el pantano.
Около болота.
Un pantano, por el aspecto de las cosas.
Эта часть болота обманчивая.
Esta parte de la ciénaga es difícil.
Наши ответы должны быть из ртутного болота.
Nuestras respuestas deben venir del pantano de mercurio.
Эрминио, охотник вытащил тебя из болота когда ты уже почти утоп.
Herminio, el cazador, te sacó del pantano cuando estabas a punto de ahogarte.
Я не люблю джунгли и болота.
No me gustan las selvas ni los pantanos.
По носкам судить, держат они вокруг болота.
A juzgar por las pisadas, se proponen bordear el lago.
Джунгли и болота благоприятствуют коренному населению.
La jungla y los pantanos favorecen a los nativos.
Парки, за чьими оградами ты чувствуешь себя, как в клетке, гнилые болота вблизи канализационного коллектора, чудовищные заводские ворота.
Los jardines cuyas verjas te aprisionan, los pantanos estancados cerca de las alcantarillas, las puertas monstruosas de las fábricas.
Но кто бы это ни был, если он доберется до поселения, он сможет пересечь болота.
Pero sea quien sea, si lo hace por la población, tiene que cruzar los pantanos.
Эти болота могут быть очень опасными.
Esos pantanos pueden ser tremendamente peligrosos.
Непременно нужно было приземляться посреди болота?
¿ Era absolutamente necesario aterrizar en un cenagal?
Эти болота тянутся на много миль.
Estos pantanos se extieneden millas.
Понимаете, если болотники забрали ее в свое селение, то вы никогда до него не доберетесь, потому что болота бесконечны, и только Болотники знают дорогу.
Veras, si los Swampies la han llevado a su poblado, entonces nunca les alcanzaras, porque esos pantanos son insondables y solo los Swampies conocen los caminos.
Вам никогда не пересечь болота самостоятельно.
Nunca cruzaras los pantanos por tu cuenta.
Идти через болота в темноте - довольно глупая затея.
No, no, no. Sería muy imprudente intentar cruzar la ciénaga en la oscuridad.
Это также означает, что он собирается пересечь болота пешком.
Eso también significa que está tratando de cruzar los pantanos a pie.
Никакой воды, никакого болота.
No hay agua ni pantanos.
Болота на тысячу верст.
Solo hay pantanos, hasta donde alcanza la vista.
Потому объявляю : завтра с утра начнем рубить дорогу через болота.
Mañana por la mañana comenzaremos a construir un camino por el pantano.
По той дороге, через болота потащим буровой станок. Чтоб он как можно скорее стал качать из-под земли на благо советского народа.
Una vez que se construya, podremos traer la torre de perforación, para que esta comience cuanto antes a bombear del subsuelo... en beneficio del pueblo soviético.
Летом болота и озера высыхали. У некоторых рыб появились легкие, чтобы дышать воздухом, пока не пойдет дождь.
Con las sequías estivales ciertos peces desarrollaron un pulmón para respirar aire.
Если дожди не начинались, нужно было добраться до соседнего болота.
Sin lluvias, había que llegar a otro pantano.
Существо из болота.
Una criatura del pantano.
Существо из болота!
Una criatura del pantano!
дни стрижки овец и широких хлебных пашен ; дни роста и строительства, когда осушались болота и вспахивались пустыри.
Los días del esquileo de la lana... y de la recolección del trigo... los días del desarrollo y la construcción... cuando se desecaron los pantanos y la tierra baldía dio sus frutos bajo el arado.
Подарите мне Салкерк или болота в Рогсбурге.
- ¿ Qué? - Por el poder otorgado...
У нас незапланированный полёт, на низкой высоте, со стороны болота.
Tenemos un ingreso no planeado a baja altitud proveniente del pantano.
Я чувствую запах болота.
Huelo mucho pantano ahí atrás.
Смотри : что за три кошмара Огненного болота?
¿ Cuáles son los tres terrores del Pantano de Fuego? Uno :
Мы знаем тайны Огненного болота.
Conocemos los secretos del Pantano de Fuego.
Он осушил болота, и птицам теперь негде жить.
Rellenó los pantanos. Los päjaros ya no pueden anidar allí.
- Болота книг!
- Pantanos de libros.
Как мы две, а при этом мы постоянно только и делаем, что лезем из болота.
Como nosotras que no salimos de los desastres, ¿ cierto?
Ему нужно было разрешение на строительство канала через болота, чтобы перевозить нефть.
Necesitaba permiso del gobierno para dragar un canal a través de las marismas para sacar el petróleo.
Мы знаем, что болота вокруг нас содержат частички астатина...
Los pantanos que nos rodean están repletos de depósitos de astato.
Я перекопал леса, холмы и болота. И нигде! Ничего!
Ya he excavado el bosque, las colinas, las ciénagas, ¡ y nada!
Теперь мы зачерпнем грязи со дна всего этого болота.
Ahora llegaremos al fondo de este pantano.
В этом мире пороков и извращений, кто тот единственный, что может вывести вас из вонючего, промозглого, грязного болота, в котором по глупости своей погрязло человечество?
En este mundo de depravación y perversión, ¿ quién es el único que puede sacarlos del fango, del pantano húmedo y sucio en el que la humanidad ha caído tan tontamente?
а охотники стали ужасно вульгарны. Но под лучами закатного солнца эти болота великолепны.
Pero los pantanos son mágicos en la luz del atardecer.
Спасти тараканов от лени болота.
Para evitar que Practiquen la cruel destrucción
- Нам придетсья пройти ерез болота.
- Sí.
Почему вас интересуют болота?
- Mi padre era de los pantanos.