В курсе ли вы traducir español
64 traducción paralela
Не знаю, в курсе ли вы, но с моей машиной произошла маленькая авария вчера...
No sé si está enterado, pero ayer tuve un ligero accidente.
Не знаю, в курсе ли вы, но ваш свёкор содержит два театра и вложил деньги в фильм.
No sé si lo sabrá, pero es dueño de teatros, e invierte dinero en algunas películas.
Не знаю в курсе ли вы, ребята, но я та ещё умница.
No sé si lo saben pero soy una chica lista.
Не знаю, в курсе ли вы, у собаки будут щенки.
No sé si sabe que la perra va a tener cachorros.
Есть еще один момент ; не знаю, в курсе ли вы. ФБР ознакомило нас с условиями ее завещания.
Además, no sé si usted sabe que el fbi nos ha notificado sobre el testamento de Dana.
Я не знаю, в курсе ли вы где агент Скалли. Она в Квантико.
No sé si está enterado adónde se encuentra la Agente Scully.
Узнать, в курсе ли вы, о чём они говорят.
De si sabes lo que estos chicos hablan
Не знаю, в курсе ли вы.
No sé si lo sabes.
Не знаю, в курсе ли вы, но смысл такой : навязываешь кому-нибудь мнение, обратное своему, и они от этого делают какую-нибудь глупость.
No sé si ustedes saben sobre ella pero consiste en hacer que alguien piense lo opuesto a lo que tú piensas y eso los lleva a hacer algo estúpido.
Мы не знали, в курсе ли вы с матерью, что происходит.
No sabíamos si su madre o usted sabían lo que estaba sucediendo.
Не знаю, в курсе ли вы, но неосторожное пересечение дороги незаконно в городе Чикаго.
No se si lo sabrá, pero cruzar indebidamente es ilegal en Chicago.
Не знаю в курсе ли вы, но меня сбила машина.
No sé si se enteró, pero me atropelló un auto.
Госпожа, не знаю, в курсе ли вы уже...
¿ Conoce la situación aquí?
Дорогие Лили и Маршал, не знаю, в курсе ли вы, но я никогда не вычеркивал ваши имена из договора аренды.
Queridos Lily y Marshall, no sé si sabéis esto, pero nunca quité vuestros nombres del contrato.
Следующий поезд уходит через 9 минут. Дорогие Лили и Маршал, не знаю, в курсе ли вы, но я никогда не вычеркивал ваши имена из договора аренды.
El próximo tren sale en nueve minutos.
Не знаю в курсе ли вы, но я немного занимался стенд-апом.
No sé si lo sabe, pero hago un poco de stand-up.
Слушай, Генри, не знаю в курсе ли вы, что в наших краях беглый преступник.
Henry, no sé si te has enterado, pero hay un tipo suelto.
Мистер Баллу, я не знаю, в курсе ли вы, но если у вас нет подтвержденного алиби, вы оказываетесь Подозреваемым № 1.
Sr. Ballou, no sé si sabe cómo funciona esto, pero a menos que tenga una coartada firme, se está proponiendo usted mismo como nuestro sospechoso número uno.
Просто хотел узнать, в курсе ли вы, что он женат и у него есть дети.
Solo quería saber si estabas al tanto de que tiene esposa e hijos.
Не знаю, в курсе ли вы, но рынок слабеет, безработица на уровне 9 %.
No sé si escuchó, pero el mercado está en baja... el desempleo es del 9 %
Не знаю в курсе ли вы, но я сдала свой ежегодный тест на полиграфе 2 месяца назад.
No sé si es consciente, pero pasé mi polígrafo anual hace dos meses.
Не знаю, в курсе ли вы.
No sé si sabías eso.
- Не знаю, в курсе ли вы уже, но мисс Кира Коваль не сможет танцевать сегодня. И я прошу вас отнестись к этому с уважением.
Como pueden o no haberse enterado,... la Srta. Kiira Koval no podrá estar con nosotros esta noche,... y pido que respeten su privacidad.
Не знаю, в курсе ли вы, но это не так уж и легко.
No sé si has sido consejero en un campamento, pero no es una tarea fácil.
Не знаю, в курсе ли вы, но мои родители были охотниками за нацистами.
Como podréis o no saber, mis padres eran cazadores de nazis.
Не знаю, в курсе ли вы, но в этом доме произошло убийство, примерно 15 лет назад.
No sé si lo sabía, pero hubo un homicidio en esta residencia hace aproximadamente 15 años.
Не знаю, в курсе ли вы, но тем, кого впервые поймали с марихуаной, грозит срок от 1 до 10 лет.
Bueno, no sé si sabes esto, pero la primera infracción por posesión de marihuana viene automáticamente con una condena de diez años.
Я не знаю, в курсе ли вы, но я профессор.
No sé si sabe esto, pero soy profesor.
Кстати, не в курсе ли Вы, где он?
Hablando de eso, ¿ sabeis dónde está?
Не знаю в курсе ли вы, но Лобстер Ролл забрал банк, а мне удалось скопить немного денег, так что...
No sé si lo has oído, pero el Lobster Roll está en ejecución hipotecaria, y me las he arreglado para ahorrar un poco de dinero, así que...
Не знаю, в курсе ли вы, но у меня умер папа.
Bueno, no sé si lo sepa, pero mi papá falleció.
М-с Блейн, вы не в курсе, ходила ли Присцилла к психиатру?
Sra. Blain ¿ sabría si Priscilla estaba viendo a un psiquiatra?
Не кажется ли вам это слегка странным? Вы не в курсе, кто этого хотел?
¿ Alguna idea de quienes son ellos?
Вы в курсе, что эти пушки муляжи, не так ли?
Ya sabéis que las armas son falsas, ¿ verdad?
Вы в курсе, виделись ли ещё Сидни и Брэндон друг с другом?
¿ Sabe si Sydney y Brandon siguen viéndose?
Вы в курсе, что он использует вас, не так ли?
Sabe que la está usando, ¿ verdad?
Были ли Вы в курсе, что он принимает довольно сильные антидепресанты?
¿ Sabías que él estaba tomando fuertes antidepresivos?
Сьюзи, вы не в курсе, делал ли Адам себе недавно пластическую операцию?
Suzie, ¿ sabes si Adam se hizo alguna cirugía plástica últimamente?
Был ли он вообще в курсе, что вы встречаетесь с присяжным?
En realidad, ¿ llegó a saber que usted salía con ese miembro del jurado?
Вы ведЬ в курсе, что это женский туалет, не так ли, мистер Уитман?
¿ Sabe que es el baño de mujeres? ¿ verdad, Sr. Whitman?
Давай-ка всё проясним... Вы притащили меня сюда, чтобы спросить — не я ли покалечил Джосайю, при том, что ты в курсе, что я провёл всю ночь, прикованный наручниками к дереву, отмораживая там свою задницу?
Déjame aclararlo... ¡ ¿ Me has detenido para preguntarme si corté a Josiah cuando sabes que me pasé toda la noche esposado a un árbol, congelándome el maldito culo?
Как друг Вивиан... я знаю все об этом, сенатор... а вы случаем не в курсе, знала ли она о Софии и Уайатте?
Como amigo de Vivian... y sé todo sobre eso, está bien, Senador... ¿ por casualidad sabe si ella sabía lo de Sofia y Wyatt?
Я не в курсе, знали ли вы моего предшественника...
No sé si sabe que mi predecesor...
Не знаю, в курсе ли ты, но когда вы с Сарой пропали, я стал регулярно прикладываться к бутылке.
No sé si lo sabes, pero cuando tú y Sara desapareció, Me golpeó la botella bastante difícil.
Рейнджер, я не в курсе, заметили ли вы, но это Техас, а не Афганистан.
Ranger, no sé si se dio cuenta, pero esto es Texas, no Afganistán.
Я не в курсе, знаете ли вы мою подругу Элейн?
No sé si conocías a mi amiga Elaine.
Вы ведь в курсе, что это Хейли, да?
Sabes que soy Hailey?
Не в курсе, слышали ли вы.
No sé si ya oíste.
По словам Лисы Дейли, вы в курсе, что Мэтт боится дождя.
Según Lisa Daly, tú sabes que a Matt le aterra la lluvia.
Может, вы в курсе, держал ли ваш муж связь с кем-нибудь из бывших подельников?
¿ Sabía si su esposo se mantenía en contacto... con alguno de sus antiguos socios?
Вряд ли он в курсе, ну Вы понимаете, о чем я.
Mira, él no lo sabe.