В понедельник утром traducir español
223 traducción paralela
Как только в понедельник утром откроется суд, я обещаю, что немедленно разберу ваше дело.
Le prometo que el lunes le daré prioridad a su caso.
В понедельник утром. Этот парень умер между тремя и шестью часами ночи, тем же утром.
Backalis entre las 3 y las 6 de la misma madrugada.
Хорошо, тогда это будет первое, что ты сделаешь в понедельник утром.
Bueno, entonces el lunes por la mañana, ¿ Eh?
Я вернусь в понедельник утром, пора собирать чемоданы.
¡ Nantes, sonantes! ¡ Chistoso! Deme cerveza.
Я хочу видеть бумаги в понедельник утром в 9 часов.
Quiero ver este trabajo el lunes por la mañana a las 9 am
Последние две недели я готовился занять место в высшем эшелоне... и если на этих выходных я сделаю всю мою работу... Я постараюсь войти в состав высшего эшелона в понедельник утром.
Llevo dos semanas preparándome para el escalón superior... y si termino mi trabajo este fin de semana... voy a alcanzarlo el lunes por la mañana.
когда в понедельник утром Луиса Вормсера доставили на борт его судна, он был без сознания или мертв.
Louis Wormser estaba muerto o desvanecido cuando le subieron a su barco el lunes por la mañana.
ѕриходите в понедельник утром, и вы увидите совершенно новую јннабель.
Vengan el lunes, y verán una nueva Annabel.
В понедельник утром он будет в пансионе, даю слово!
Su hijo solo está pasando el fin de semana... con unos amigos. Su hijo solo está pasando el fin de semana... con unos amigos. Eso es todo.
Чёрт! Я сказал, в понедельник утром!
¡ Dije el lunes por la mañana!
В понедельник утром.
Para el proximo miercoles.
- В Акапулько, в понедельник утром.
- A Acapulco. El lunes por la mañana.
В понедельник утром в 11 часов, вы с портфелем в руках пройдете, на Хоуп Стрит Плаза и будете ждать телефонного звонка.
El lunes a las 11 : 00 a.m., Ud. vendrá con el maletín en la mano, a la plaza Hope y esperará a que suene el teléfono.
В Понедельник утром, ждем вас в Полицейском Отряде. ... разумеется, с соответствующим повышением до чина Капитана...
Y el lunes por la mañana queremos verlo en la cuadrilla policíaca con un ascenso a capitán, por supuesto.
Мы с Вами заметили, что в понедельник утром миссис Аллен сняла со счёта 200 фунтов.
Y observó, igual que yo, que la señora Allen había retirado del banco, el lunes por la mañana, 200 libras.
Скажи, я согласен. Тогда в понедельник утром.
Diles que de acuerdo.
- В понедельник утром.
- El lunes por la mañana.
То есть просто придти в Понедельник утром, как будто ничего не было?
¿ Y entro el lunes por la mañana como si nada?
Я хочу, чтобы в понедельник утром Вас уже не было в моем доме.
La quiero fuera de esta casa el lunes a primera hora.
Сдавать в понедельник утром.
Tienen que entregarlas el lunes.
- В понедельник утром, в 6 : 45 открываю дверцу.
El lunes por la mañana, a las 6 : 45 abriré las persianas.
Его собаку похитили в понедельник утром.
Su perro fue secuestrado el lunes.
Он умер в понедельник утром.
Murió el lunes por la mañana.
Он умер в понедельник утром.
Muy bien, finalmente, las familias.
- В понедельник утром? Патрон будет в восторге.
Mi jefe estará encantado.
С любым такое может случиться в понедельник утром.
Cualquiera puede enfermarse un lunes a la mañana.
В понедельник утром мы проверим остаток на том счёте.
El lunes revisaré el estado de cuentas.
Привет, мама. Я вернусь самолетом в понедельник утром.
Mamá, vuelvo el lunes por la mañana.
Истец будет возвращен в федеральную тюрьму в Терра Хауте, штат Индиана, где будет казнен с помощью смертельной инъекции в понедельник утром, в 00 : 01.
El peticionante será remitido a la prisión federal de Indiana y será ejecutado por inyección letal el lunes a las 1 2 : 01 a.m.
- Почему в понедельник утром?
- ¿ Por qué el lunes?
Да. В понедельник утром я встречаюсь со своим исполнительным комитетом, и хочу, чтобы ты сделал доклад.
Me voy a reunir con mi comité ejecutivo el lunes por la mañana, y quiero que hagas una presentación.
Итак, пришло время Чарли, и мы послушаем самых разных и дерзких, и грустных негодяев, которых обычно слушаем в понедельник утром. Здесь на WBCW вы услышите слезы, тоску и печаль на любой вкус, сейчас к нам пришел запрос на что-нибудь классическое :
Les habla Charlie Todd y coloco canciones tristes y Viejas que provoque lágrimas o suspiros, cualquier canción que sea buena.
Скажем так, Джен. Думаю то, что я понял, благодаря моему большому опыту работы, люди склонны не особенно активничать в понедельник утром.
Sé por experiencia que la gente está cansada los lunes por la mañana.
Позвоните в мой офис в понедельник утром, обсудим детали.
Genial. Llama a mi oficina el lunes en la mañana y veremos los detalles.
Я пошлю туда 200 оперативников. И в понедельник утром узнаю из газеты, что Хуан Агилар мёртв.
Si envío 200 hombres allá el lunes por la mañana leeré en la prensa que Aguilar está muerto.
В понедельник утром ты полетишь в Техас.
Levántate el lunes a la mañana... y métete en un avión a Texas.
Вас видели у вашего дома в 7 утра в понедельник утром
Fue visto fuera de su casa a las 7 : 00, el lunes por la mañana. ¿ Y?
Если ты рассматриваешь это как трату своего времени, мы могли бы это исправить в грядущий в понедельник утром.
Si esto para ti es una pérdida de tiempo podemos resolverlo el lunes en la mañana.
Думаю, поместим их в сейф, а утром, в понедельник, в хорошем настроении...
Si lo pongo en la caja fuerte, el lunes por la mañana cuando llego confiado...
Тогда встретимся утром в понедельник. У меня будут деньги.
Bueno, ven a verme el lunes por la mañana con el dinero.
Если мы вам скажем, что не собирались похищать мальчишку, что намеревались в понедельник утром доставить его в пансион, вы рассмеётесь.
Si les dijéramos que ese secuestro... no fue idea nuestra.
Недели через две после этого, утром в понедельник приехала Джулия в сопровождении мужчины, которого она представила мистером Моттремом, а называла Рексом.
Una mañana, dos semanas después, Julia llegó a Oxford... acompañada de un hombre mayor, a quien presentó...
Банковские служащие заявили о его пропаже когда утром в понедельник он не явился на совещание.
Se sospechó de la desaparición del banquero... al no acudir a una reunión el lunes por la mañana.
" ли ты учишьс € в ћак инли, или утром в понедельник устраиваешьс € на работу и будешь платить за свое проживание здесь!
Iras a la Universidad McKinley. Y para el lunes por la mañana, encontraras trabajo. ¡ Y tendrás que pagar por tu estancia aquí!
В понедельник. Ляжете в клинику утром, мой ассистент приготовит вас.
Usted irá a la clínica por la mañana, mi asistente lo preparará todo.
Мы возвращаемся на работу в понедельник утром!
¿ Me habéis oído?
¬ понедельник утром в 8.00.
El lunes a las 8 : 00 de la mañana.
В рапорте говорится, что полиция прибыла... к вам домой в 6.20, в понедельник утром.
El informe oficial estima la llegada de la policía a tu departamento a las 6 : 20 de la mañana del lunes.
Во время пробежки вдоль реки, рано утром в понедельник
Corriendo al lado del río, el lunes por la mañana, temprano.
Я бегала вдоль реки рано утром в понедельник
Yo estaba corriendo a lo largo del río, el lunes por la mañana temprano.
Утром в понедельник. Я совершала пробежку вдоль реки и я думаю, что должна была видеть убийцу
El lunes por la mañana, estuve corriendo a lo largo del río, y creo que debo haber visto al asesino.