В постель traducir español
2,804 traducción paralela
А потом в постель.
y luego... a la cama.
Снесите мистера Сайленса в постель.
Llevad a la cama a maese Silencio.
Пробраться в постель к уэльской даме?
A la cama de la dama galesa.
Прошу вас, идите в постель, государь.
Por favor vamos a la cama.
Я знаю, но мы могли бы проводить больше времени вместе, и к тому времени, когда я вернусь домой, и мы покормим Джона и уложим его в постель и я сделаю домашнее задание, у меня не будет времени, чтобы встретиться с ними.
Lo sé, pero podríamos pasar más tiempo juntos, y para cuando llegue a la casa y le demos de comer a John y lo acostemos en la cama y yo haga mis tareas, no tendré tiempo de juntarme con ellas.
Что думаешь насчёт того, чтобы вернуться в постель?
¿ Qué te parece si vuelves a la cama?
Ну, взглянем с другой стороны... теперь вам не придется прыгать к нему в постель.
Mírelo por el lado bueno... al menos ya no tendrá que compartir su lecho.
Убедись, чтобы Финн лёг в постель до 10 часов.
Asegúrate de que Finn vaya a la cama a las diez.
Тебе стоит лечь в постель.
Deberías acostarte.
Джейсон вернись в постель.
- Jason, vuelve a la cama.
Джекс нас всех уложил в постель. Где он?
Jax nos arropó a las dos. ¿ Dónde está?
Когда она только попала сюда, она прыгнула в постель к Эду Ханту.
En cuanto llegó aquí se metió en la cama de Ed Hunt.
Я пойду заберусь к тебе в постель.
Voy a meterme en tu cama.
Возвращайся в постель.
Vete a la cama.
- В постель, букашки.
- Ahora nos vamos a ir a cama, bichos.
Ладно, в постель к маме с папой.
Vale, a la cama de mamá y papá.
Давай-ка пойдем наверх и уложим тебя в постель.
Bueno, vamos arriba a meterte en la cama.
- Я возвращаюсь в постель.
- Volveré a la cama.
Я возвращаюсь в постель. Смотри! Вон.
Volveré a la cama. ¡ Mira!
- Надели сорочку и отправились в постель, поворочались немного, проснулись и позвонили 9-1-1.
Muévete un poco, luego te levantas, y llamas al 911.
Мы перетащили 120-килограммового пастора по лестнице и уложили его в постель. Ты где?
Acabamos de tener que subir 134 kilos de pastor por un tramo de escaleras y dejarlo en la cama. ¿ Dónde estás?
Мне в жизни чай в постель не приносили.
No he tomado azúcar en toda mi vida.
Она накачивает его, идет с ним в постель.
Ella lo drogaría, lo metería en la cama.
Нам бы накинуть на него халат и просто уложить в постель.
Creo que deberíamos ponerle como una túnica, o cubrirle y simplemente llevarlo a la cama.
А когда будешь укладывать его в постель, надевай специальную пижаму, с проявляющими картинками.
Y lo vas a meter en la cama, con unos pijamas que suena una alarma cuando el niño se orine y lo despierte.
А теперь марш в постель! ....... давай смотреть "Танцующих мам"
Ahora, vamos a la cama, y veremos "Madres bailando".
Конечно, ты можешь... задать мужчине вопрос, не падая с ним в постель.
Seguro que le puedes preguntarle al hombre sin caer en su cama.
Вама пора в постель.
Es hora de que estuviera en la cama.
Делия Уилсон подложила мертвую несовершеннолетнию проститутку в постель Клейтона, это был первый залп в ее войне против Варта Ганзела.
Delia Wilson colocó a una prostituta menor de edad muerta en la cama de Clayton como la salva de apertura en su guerra contra Bart Ganzsel.
Немедленно вернитесь в постель.
Necesitas volver a esa cama ahora.
Итак, что ты придумаешь на этот раз, чтобы затащить меня в постель?
Entonces, ¿ qué excusa vas a usar para venir a ver si aun estoy tan buena como estaba cuando iba a la secundaria?
- Возвращайся в постель!
- ¡ Vuelve a la cama!
Так вот почему ты была такой уставшей, когда вернулась в постель?
¿ Por eso estabas tan cansada cuando volviste a la cama?
Ты не хочешь вернуться в постель ко мне?
¿ Quieres volver a la cama conmigo?
Каждый вечер, когда укладывал меня в постель.
Cada noche cuando me arropabas en la cama.
Если мы ничего не найдём, то я вернусь в постель и буду спать.
Si no encontramos nada, me arroparé yo mismo en la cama y me pondré a dormir.
Ты только что заставил нас лечь в постель с самими архитекторами всего этого кошмара.
Nos volviste a meter en la cama con los mismos arquitectos de toda esta pesadilla.
Я не лягу с тобой в постель.
No me voy a meter a la cama contigo.
Возвращайтесь в постель.
Volved a la cama.
Я буду приносить тебе завтрак в постель целую неделю.
Te serviré el desayuno en la cama durante una semana.
Ложитесь в постель, или я буду вынуждена позвать Френка, чтобы он вас привязал.
Vuelve a la cama o le pediré a Frank que te ate.
Давай уложим тебя в постель, и я тебя умою.
Vamos a la cama, y te voy a limpiar.
Он, конечно, может постараться затащить их в постель.
Probablemente intentaría acostarse con ella.
Я про то, что если наложница заявится в мою постель ночью?
Lo que quiero decir es... ¿ qué pasa si la concubina viene a mi cama?
Отведешь меня в постель?
- ¿ Qué si dice que no? ¿ Me llevarías a la cama?
Я даже не могу не пускать тебя в свою постель.
Ni puedo mantenerte fuera de mi cama.
Теперь, когда с Беном все уложилось, пора было уложиться в мою постель с Джейком.
Con el asunto de Ben terminado, finalmente era hora de centrarme en lo mío con Jake.
Она поменяла простыни. Она... она переодела меня, уложила в свою постель и... знаете, я... заплакал.
Y ella limpiaba las sábanas, me limpiaba a mí y me puso en su cama, y... empecé a llorar.
Но не вздумай намочить и эту постель, потому что мне в ней спать. "
pero no mojes esta cama, porque yo también tengo que dormir aquí.
Образцы ДНК, взятые у него дома, помещают вас в его постель.
ADN de su casa te pone en su cama.
На самом деле, я думаю, пора уложить тебя в мою постель, мисси.
De hecho, creo que es hora - de meterme en la cama, señorita. - ¡ No!