English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / В последнее время нет

В последнее время нет traducir español

121 traducción paralela
О, в последнее время нет.
¡ No recientemente!
Ну, я... В последнее время нет, а что?
Últimamente, no mucho.
- В последнее время нет.
- Últimamente, no.
В последнее время нет.
Últimamente no.
Где-нибудь? Нет, в последнее время нет.
No, no desde hace un rato.
- В последнее время нет.
No de momento.
Нет, в последнее время нет.
No, últimamente no.
В последнее время нет.
No últimamente
В последнее время нет вдохновения.
Simplemente no me he sentido inspirada para trabajar en casa últimamente.
Нет, в последнее время он редко играл.
No, el... él no suele jugar mucho.
В последнее время от него совсем нет толка.
Está algo descuidado en el trabajo últimamente.
Я так занят в последнее время, что нет возможности заниматься с тобой.
Estoy tan ocupado últimamente que ni siquiera puedo darte clases.
Да, я малость выпиваю последнее время, в этом нет большого секрета.
Sí, he bebido mucho últimamente, no es ningún secreto
Нет, не в порядке. В последнее время я совсем обезумел в погоне за карьерой.
He estado preocupándome demasiado por mi carrera.
- Нет, в последнее время перестал.
¿ Le ha escrito?
- Вроде нет... Но в последнее время он явно не в форме.
- No creo... pero está en mala forma.
Нет, у меня было много официальных поездок в последнее время.
No, últimamente he tenido viajes oficiales.
Нет, нет я плохо играю. Я не пишу в последнее время.
- No, no he compuesto nada nuevo.
Ну, я тебе в последнее время не говорила "нет", так ведь?
No te he dicho que no últimamente, ¿ verdad?
Нет, просто в последнее время много работаю.
Es que he estado trabajando hasta muy tarde.
В последнее время - нет.
No últimamente.
- Ей делали какие-нибудь операции в последнее время? - Нет.
- ¿ Ha tenido cirugías recientes?
Нет, уже несколько месяцев. Но я чувствовала себя немного странно в последнее время :
- No, no en meses pero me he estado sintiendo extraña últimamente.
Не так, чтобы очень давно, но в последнее время... Нет, нет...
Mucho tiempo en épocas pasadas, pero últimamente...
А на мне нет ни царапины. Что свидетельствует против меня но ему это все равно сойдет с рук, потому что он в "разве не самой лучшей" команде пловцов, которые кстати если никто не заметил, в последнее время ведут себя как последние козлы...
Y yo no tengo ni un rasguño, lo cual no me ayuda, pero a él se le perdona todo porque está en el equipo, en el que se comportan como imbéciles últimamente...
Бывает... но в последнее время, у меня их нет.
Pasa, pero hoy en día estoy libre de admiradoras.
Нет, в последнее время я нечасто вижу Найлса.
No de hecho no he visto a Niles últimamente.
Нет. То есть, я, конечно работаю, а в последнее время я что-то совсем замотался.
No. digo, estoy trabajando duro, pero supongo que he estado un poco preocupado con algunas cosas.
Нет. В последнее время вы старались быть в одиночестве.
He estado pensando en usted últimamente.
Нет боли, меньше вычурности, иногда парение, хотя не в последнее время, и очень часто – вонь.
Sin dolor, menos artísticas, flotantes y apestosas.
В последнее время совсем нет аппетита.
Últimamente no tengo apetito.
— Нет, что вы. Я просто спрашиваю... Вы не замечали ничего необычного в последнее время?
- No, no, no, sólo me preguntaba ya sabe... si ¿ notó algo inusual últimamente?
Но в последнее время я всё чаще ощущаю,... что для меня нет места в бесконечности, понимаешь?
Que no tengo un lugar permanente aquí. En la eternidad o lo que sea.
Нет, мы просто не так близки в последнее время.
No, es sólo que no estamos muy cercanos últimamente.
Я понимаю, что я в последнее время немного странная. Да нет, что ты.
Yo tampoco estuve de muy buen humor últimamente.
Не знаю, заметил ты или нет, но я в последнее время сам начал лысеть.
No sé si te has dado cuenta pero recientemente se me ha empezado a caer el pelo.
Какие-то проблемы? Нет, но в последнее время он сидит допоздна.
No, sólo está trabajando mucho últimamente.
В последнее время нет.
No, no quiero.
- В последнее время - нет.
Ahora no.
Да. Ты... ты говорил с Бри в последнее время? Нет.
Sí. ¿ Has- - has hablado con Bree últimamente?
Я твой лучший друг, или был лучшим другом, и я заслуживаю знать... нет, я обязан знать, что, чёрт возьми, с тобой в последнее время происходит.
Ya no me importa. Escucha, soy tu mejor amigo, colega, o al menos solía ser, y me merezco saber que - no, exigo saber qué demonios está pasando contigo últimamente.
В последнее время-нет.
No recientemente.
Твое платье, даже мое платье... Вдохновения у меня в последнее время совсем нет.
La inspiración de tu vestido, incluso de mi vestido, ha sido inexistente últimamente.
Почему нет? Ну, похоже в последнее время ты тратила слишком много времени на решение собственных проблем, спасая своего нового мужа от неприятностей.
Bueno, parece que has pasado mucho tiempo con asuntos internos últimamente sacando de problemas a tu nuevo esposo.
В последнее время у меня нет аппетита, не могу уснуть, кружится голова и много потею.
Estos días no tengo apetito, no puedo dormir bien, tengo sudor frío, y me mareo.
В последнее время, Билли Фиск, коммунистов нет.
Por última vez, Billy Fiske, estos no son comunistas.
- Да нет, в последнее время нет.
No, no mucho.
Нет.Особенно в последнее время.
No. Es decir, especialmente no últimamente.
У нее сыпи не было в последнее время? Нет.
¿ Tuvo un sarpullido últimamente?
В последнее время все равно, что нет.
Últimamente no lo parece.
В последнее время у тебя никогда на меня нет времени.
Sabes, ya nunca tienes tiempo para mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]