English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / В церковь

В церковь traducir español

2,386 traducción paralela
Я и не подозревал, что ты ходишь в церковь.
No te había tomado por alguien va a la iglesia.
Я заходила в церковь, помогала в подготовке празднества, и преподобный Гроган заставил меня исповедаться.
Fui a la iglesia para ayudar a organizar la feria, y el Padre Grogan me hizo ir a confesión.
- Я больше не хожу в церковь.
No voy mas a la iglesia.
- Ох. Я хожу в церковь против воли, так что я довольно-таки неверующая тоже, ба.
Solo voy a la iglesia bajo protesta entonces soy bastante atea también, abuela.
Я возвращаюсь в церковь.
Voy a regresar a la iglesia.
Отошли меня в церковь.
Mándame a la iglesia.
Мне нужно вернуться в церковь или я буду сортировать старые колготки до конца своих дней.
Tengo que volver a la iglesia o estaré repasando bragas viejas el resto de mi vida.
Итак ты собираешься пойти в церковь и делать другие вещи в таком роде?
Entonces, ¿ vas a ir a la iglesia y todo eso?
И всем полезно ходить в церковь.
Todos nosotros solíamos ir a la iglesia.
- Потому что сразу после того, как ты закончишь работу мы пойдем прямо в церковь.
- Porque cuando termines de trabajar vamos derechas a la iglesia.
Также, когда ты говоришь, что собираешься в церковь.
Sí. Como cuando dices que vas a la iglesia.
Не могу поверить в церковь, это убило бы Мэтти.
No puedo creer en una Iglesia que ha asesinado a Mattie.
я поеду в церковь вместе с ней.
Voy a ir con ella a la iglesia.
Его отец священник, но я не думаю что Джек когда нибудь вернётся в церковь.
Su padre es pastor pero no creo que Jack vaya a la iglesia más.
- Верните его в церковь, мне не важно как вы это сделаете.
Haz que vuelva a la iglesia. No me importa como.
И я не знаю, интересно ли тебе, но если ты хочешь пойти в церковь со мной в любое время, я хотела бы взять тебя.
Y no sé si te interesa pero si quieres venir a la Iglesia conmigo cuando sea, Me encantará llevarte.
Что ты думаешь насчет похода в церковь?
¿ Cómo te sentirías yendo a la Iglesia?
Вы ходите в церковь, мистер Зейджак?
¿ Usted es un feligrés, Sr. Zajac?
Я потащилась в церковь той ночью, в которой ты убил Трэвиса Маршала, чтобы сказать, что я в тебя влюблена!
Fui a la iglesia esa noche que asesinaste a Travis Marshall para decirte que estoy enamorada de ti!
Я привезла немного еды Декстеру в церковь. но я была там только около 30 секунд.
Le llevé algo de comida a Dexter a la iglesia, pero fueron solo 30 segundos.
Она узнает, что Дебра приходила в церковь, потом на заправку, а потом опять в церковь...
Sabrá que Debra fue a la iglesia, después a la gasolinera. Y después volvió a la iglesia...
С утра в церковь... у тебя круги под глазами прямо чернючие.
Iglesia por la mañana... y tienes ojeras en los ojos como el as de pique.
Зачем вы ведёте меня в церковь?
¿ Para qué me trae a la iglesia?
Мы идём не в церковь, миссис Дженкинс.
No la estoy llevando a la iglesia, Sra. Jenkins.
Как насчет похода в церковь?
¿ Cómo te sentirías yendo a la Iglesia?
Почему бы тебе не привести его в церковь в воскресенье?
¿ Por qué no le traes el Domingo a la Iglesia?
А потом какой-то фрик Иисуса пытался затащить меня в церковь.
Y luego una fanatica de Jesús intentan hacer que vaya a su Iglesia,
О! Брось это, просто пойди в церковь и переспи с Грейс.
Déjalo ya y ve a la Iglesia y acuéstate con Grace.
Мы можем даже пойти в церковь.
Puede que incluso vayamos a la Iglesia.
Я пообщеал Богу, что если меня не арестуют за поджог, я схожу в церковь.
Prometo a Dios que si me libro, si no me arrestan por incendio provocado, iría a la Iglesia.
Грейс, я знаю, он думает, что ты сможешь вернуть меня в церковь и сделать из меня лучшего христианина, но...
Grace, sé que cree que podrías hacer que vuelva a la Iglesia y que me interese ser mejor cristiano, pero...
Просто я снова хожу в церковь, Эта таже самая церковь, которая спонсирует ясли, в которых ты работаешь, просто... Это очень трудно, заводить друзей, потому что люди очень предвзято относятся к христианам, поэтому я подумала может мы сможем стать друзьями
Desde que vuelvo a ir a la Iglesia, es la misma Iglesia que patrocina la guardería en la que tú trabajas, es muy difícil hacer amigos porque la gente tiene muchos prejucios contra los cristianos, así que he pensado que podríamos ser amigas.
Мы даже можем пойти в церковь.
Puede que incluso pasemos por la Iglesia.
Он никогда не ходил в церковь с моей мамой.
Nunca fue a la iglesia con mi madre.
Твоя мама ходила в церковь?
¿ Iba tu madre a la Iglesia?
Но он мог бы ходить с ней в церковь.
Pero podría haberla llevado a la iglesia.
Чтобы ты ей мог показать, что я хожу в церковь
Así que puedes decirle que vaya a la iglesia.
Это был правильный выбор — прийтити с тобой сюда, а не в церковь моей мамы
Ha sido una buena idea, venir aquí y no a la Iglesia de mi madre.
Она позвонила и спросила, пойду ли я ещё когда-нибудь в церковь И я сказал, что думал об этом. и она попросила подвезти её, если я всё-таки пойду.
Me llamó para preguntarme si ya no iba a la Iglesia y le dije que lo estaba pensando y me dijo que si iba, que podría ir con ella.
Не подумав, что будет с Грейс после вашего входа в церковь?
¿ Sin pensar qué pasaría con Grace al verte entrar con ella?
Отец Гроган намерен в этом году собрать больше денег, чем церковь Св. Кристофера.
El Padre Grogan está decidido a hacer más dinero que la de San Cristóbal este año.
Откройте церковь в деревне!
-... la mitad. - ¿ Podemos tener su opinión al respecto?
На церковь в общине Ноблз.
Esta iglesia ahí en Nobles Holler
Я хочу провести агрессивную кампанию на местах : вложить все деньги в оплачиваемых волонтеров, сфокусироваться на построении взаимоотношений. Квартал за кварталом, профсоюз за профсоюзом, церковь за церковью.
Quiero lanzar una campaña agresiva, poner todo el dinero en asesores, enfocados en construir relaciones bloque a bloque, sindicato a sindicato, iglesia a iglesia.
Мама, я же в эту церковь ездила ещё, Батюшку выцепила, несла ему чё-то бухая.
Mama, fui a la iglesia, comencé a gritarle al sacerdote, hablando mierda, borracha.
Церковь должно быть очень отличается от той, что в Южной Америке.
La iglesia aquí debe ser muy diferente que la de Sudáfrica.
Извини Дейв.Церковь стала местом удерживания заложников.
Lo siento Dave. La iglesia se estaba convirtiendo en secuestro.
Вы знаете, вам, ребята, следует сходить в мою церковь.
Saben, ustedes deberían venir a mi iglesia.
Дженна ходит в мою церковь и, скорее всего, едет в мое убежище на выходных.
Jenna va a mi iglesia y probablemente venga a mi retiro este fin de semana.
Возможно, вы так же захотите узнать, что церковь, в которой её оставили, в нескольких минутах ходьбы от полицейского участка Ричмонда.
Tal vez te guste saber la iglesia en que la dejaron estaba a poca distancia de la Estación de Policía de Richmond.
Её интересует только то, чтоб мы ходили в её церковь
Si fuéramos a la iglesia, deberíamos ir a la suya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]