В школе traducir español
12,928 traducción paralela
Итан, мне кажется, что ребята в школе просто боялись.
Ethan, creo que los chicos del instituto solo estaban asustados.
Ты учишься в школе, где куча богатых детей, а ты им не соответствуешь, как и Колин.
Estás en la escuela con un montón de niños ricos... y no encajabas, como Colin.
Только в школе.
No desde la secundaria.
Он подошёл ко мне в школе.
Él me reclutó en la escuela pública.
В школе был только один Джеффри, но он чернокожий и живёт в Лондоне.
Solo había un Jeffrey en la escuela... pero es negro y vive en Londres.
Он был в школе с неопровержимым алиби, когда Колин исчез.
Estaba en la escuela... con una irrefutable coartada para cuando Colin desapareció.
Сказала та, кто явно не была популярной в школе.
Dijo la chica que claramente no era popular en el instituto.
К примеру, массовое убийство в школе "Колумбайн".
Tome Columbine, por ejemplo.
Зои хотела общаться с вами, потому что вы популярны в школе? — Не знаю.
¿ Entonces Zoe salía con ustedes porque era popular?
Выиграл грант на обучение в школе.
Y ganó una beca para una escuela en la cap...
В школе?
¿ En la escuela? No.
Жена 35 лет преподавала в школе.
Mi mujer dio clases en primaria 35 años.
Лысеющим детям в школе нелегко.
Los niños con calvicie la pasaban mal en la secundaria.
Сегодня в школе что-то произошло. Два друга Стэна оказались... голубыми.
Supongo que pasó algo en la escuela el día de hoy que involucra a 2 amigos de Stan que se volvieron gay.
Я сбит с толку, пап. В школе кое-что случилось...
Estoy confundido, Papá, por las cosas que suceden en la escuela.
Да. Завтра в школе будет очень интересно.
Sip, mañana en la escuela, va a ser muy interesante
Ваш сын сегодня в школе дошел до рукоприкладства.
Tengo que informarle que su hijo tuvo una pelea en la escuela hoy.
Короче, без моего одобрения в школе больше не выйдет ни одного номера.
All right... amenos que revise tu periodico, no sera distribuido en el campus. entiendes?
Понятно? Мне нельзя распространять газету в школе?
no puedo distribuirlo en la escuela?
Только не начинай про "связь отца с сыном", потому что Джо даже не знал, что я был в школе.
Y no me vengas con eso de entablar lazos, porque Joe ni siquiera sabía que estaba allí.
Послушайте, может я искушаю судьбу... но Вы - одна из причин, почему я поступила сюда, и если я в школе, вдалеке от ребёнка, то по крайней мере, оно должно того стоить.
Mira, yo podría estar empujando mi suerte aquí... pero usted es parte de la razón por la que solicité, y si voy a estar en la escuela y no en casa con mi hijo, Quiero por lo menos hacer que valga la pena.
А знаешь, кажется, я видела тебя в школе раньше.
Creo que te he visto por la escuela antes.
В школе я пел аккапельно в хоре, если что.
En la secundaria, era parte de un grupo a capela, si eso ayuda.
Никаких проблем в школе?
¿ Sin problemas en la escuela?
Что ж, однажды в школе в день тако... о котором я не должен вам говорить это как день рождение раз в неделю...
Una vez en el colegio durante el día del taco que no hace falta que te diga que es como celebrar tu cumpleaños una vez a la semana
День Такой по Вторникам был в школе День, который заставляет меня пускать слюни Но когда остался только один тако
* Era martes de tacos en el colegio * * un día que siempre me hace babear * * pero cuando solo quedaba un taco * * dije "Rudy, amigo, cógelo para ti" * * pero lo único que quedaba para comer *
Она решила, что я гений, и повесила их на доске, чтобы все в школе прочитали.
Creyó que era un genio y las publiqué en la cartelera para que el colegio lo leyera.
Он пишет об играх в школе.
Él cubre el latido de la escuela secundaria.
А сейчас она не частый гость в школе, а, если и приходит, то ведет себя агрессивно, неуважительно.
Ahora, casi nunca se presenta, y cuando lo hace, es combativa e irrespetuosa.
Рассталась со своим парнем, провалила экзамены в школе.
Rompió con su novio, falló sus A-levels.
Вообще-то я много занималась на доске, ещё в школе.
Solía navegar mucho en realidad, en mi escuela.
В школе Святого Тристана.
St. Tristán.
А! На доске в школе-пансионе. Понятно.
¡ Internado, bien!
Да, два года испанского в школе не прошли зря... —... как оказалось.
Sí, dos años de español en el secundario resulta que sirven de mucho. "Hai Lai".
Понимаете... мы думали Итан хочет наказать хулиганов в своей школе.
Sabe... pensábamos que Ethan estaba planeando... ir tras los acosadores de la escuela.
В вечерней школе учат нарушениям четвертой поправки?
¿ Enseñan la violación de la cuarta enmienda en la escuela nocturna?
Так, в старшей школе у Роберта Боулса была летняя работа в магазине подарков возле археологического парка Источника молодости.
Muy bien, en el instituto Robert Boles consiguió un trabajo de verano en una tienda de regalos cerca del parque arqueológico de la fuente de la eterna juventud.
Стыжение за комплекцию - это охереть как серьёзно. И в своей школе я такой херни не потерплю!
Porque la humillación física es un asunto jodidamente serio, y no permitiré esa mierda en mi colegio!
Как вы знаете, в нашей школе появились новые ученики.
Como ustedes saben, tenemos varios estudiantes nuevos Aquí en la Escuela de South Park
Слову "отсталый" не место в нашей школе!
quien esta a cargo del periodico?
Как дела в школе?
¡ Hola! ¿ Cómo ha ido tu día en el colegio?
Если только это было в начальной школе.
Bueno, nosotros preschooled.
На самом деле, в прошлом году я преподавала в католической школе, и у меня был... довольно сумасшедший оп... 2 алкогольных напитка после родов =
De hecho, me enseñaron a una Escuela secundaria católica del año pasado, y yo tenía... una exp bastante loco... _
Я не могу опоздать в свой первый день в средней школе.
Date prisa, mamá! No puedo llegar tarde a mi primer día de la secundaria.
Однажды отличие будет преимуществом, но не в старшей школе.
Un día, destacarse será de gran valor, pero no en la secundaria.
Он был учителем труда в старшей школе днем, но ночью он надевал костюм и патрулировал улицы
Durante el día era un profesor de secundaria, pero por la noche, se ponía un traje y patrullaba las calles.
Ну, правда в том, что магия помогла мне преодолеть очень сложный период жизни в средней школе.
La verdad es que la magia me ayudó a atravesar momentos difíciles... en la escuela secundaria.
Нам рассказывали в обычной школе.
En las escuelas públicas también se aprende eso.
А знаю я это потому, что в средней школе Меня прессовал глухой пацан.
Y lo sé porque gran parte del tiempo en el instituto me acosó un niño sordo.
Вы в старшей школе были капитаном хип-хоп команды, которая победила на национальных в 2006, да?
En 2006 fuiste el capitán del equipo de hip-hop de mi insti, el que compitió a nivel nacional.
А третья в частной школе.
Tengo otro en la escuela privada.