В школу traducir español
9,203 traducción paralela
- Хесус, возможно, поедет в школу-интернат.
- Ah, Jesús podría ir a un internado.
Привет. Я как раз собиралась ехать в школу Святого Тристана.
Oh, hey, estaba a punto de salir hacia lo de St.Tristan.
Да, с тех пор как я вернулась в школу, я надеялась, что ты сможешь немножко изменить моё расписание, знаешь, провести тест или что-то типа?
Bueno, ya que he vuelto a la escuela, esperaba que pudieras ser un poco flexible con mi horario, ya sabes, si tengo una prueba o algo.
Она сегодня не пришла в школу.
Ella no ha ido hoy a clase.
Трое из вас опаздывают в школу.
Ustedes tres llegarán tarde a la escuela.
Но я был рядом, чтобы тренировать твою команду и отвозить тебя в школу, водить в кино.
Pero yo estaba allí para entrenar a sus equipos y lo lleve a la escuela, le llevará al cine.
Не велико дело, я возил Лили сегодня утром в школу молодых клоунов.
No es gran cosa, pero llevé a Lily a una escuela de payasos jóvenes esta mañana.
Ходить в школу.
Ir a la escuela.
Но я не могу больше ходить в школу из-за новых законов.
Pero no puedo ir a la escuela nunca más, por las nuevas leyes.
- Ты не поедешь в школу в Нью-Йорк.
- No, no puedes ir a la universidad en Nueva York.
Мы вместе поступили в школу-интернат. Хоутон Холл.
Fuimos al instituto juntos, en Houghton Hall.
Поступай в школу искусств. Живи так, как ты хочешь и не оглядывайся назад.
Encuentra la vida que quieres y no mires atrás.
Директор Вебер, знаю, что до выпускного ещё несколько месяцев, но Джереми зачислили в школу искусств.
Director Weber, sé que la graduación no es hasta dentro de unos meses, pero Jeremy fue aceptado en esta muy buena escuela de arte.
Мы уже заставили его подать документы в школу искусств.
Ya hicimos que vaya a la escuela de arte.
Хотя он и поступает в школу искусств, где процент трудоустройства и зарплаты самый низкий в стране, но я всё-равно рада за него.
Es cierto, irá a la escuela de arte, donde la tasa para encontrar un trabajo bien remunerado es uno de los más bajos del país, pero realmente me alegro por él.
Вы отвозили нас в школу, готовили ужин.
Nos llevaste a la escuela, nos hiciste la cena.
Давай обсудим то, что я отвела Джереми в школу искусств.
¿ Podemos hablar del hecho de que hice que Jeremy vaya a la escuela de arte?
Но в итоге она вернулась в школу.
Pero al final regresó a clase.
Вы же в курсе, что они сегодня в школу не идут?
Y digo, ¿ ya sois conscientes de que hoy no van a ir a la escuela, no?
Взволнован первый раз идти в школу?
¿ Estás emocionado por ir a la escuela?
Что ты будешь делать, когда суд закончится, Хьюго пойдёт в школу, и жизнь снова пойдёт на лад?
¿ Qué vas a hacer cuando acabe el juicio, y Hugo vaya a la escuela, y la vida real empiece de nuevo?
Я уезжаю за город в школу выживания.
Me voy al norte, a la escuela de SERE.
В школу выживания?
- ¿ A la escuela de supervivencia?
Или мы могли бы отпраздновать твоё зачисление в школу искусств.
O podríamos celebrar que irás a la escuela de arte.
Почему мы не сказал, что хочешь поступить в школу искусств?
¿ Por qué no me dijiste que pensabas en ir a la escuela de arte?
Поезжай в школу искусств.
Ve a la escuela de arte.
Так Джер собирается в школу искусств.
Así que Jer se va a matricular en la escuela de arte.
Это очень мило с твоей стороны отвезти нас в школу сегодня.
Ha sido muy agradable de tu parte que nos lleves hoy al colegio.
Теперь я могу приезжать в школу на машине и могу носить нормальный рюкзак.
Ahora puedo venir en coche al colegio y usar una mochila normal.
А он в школу ходит?
¿ Va al colegio?
Да, в Балтиморе и недолго, но его тётя, которая должна была за ним приглядывать, не отдала его в школу.
Sí, solía ir cuando estaba en Baltimore, pero su tía, que estaba cuidándolo aquí, no le matriculó.
Как так, ребенок не ходит в школу, а родителям и дела нет?
¿ Cómo un niño no aparece a la escuela sin un padre va balístico?
Похоже, наш парень всё-таки ходил в школу.
Parece que nuestro chico era ir a la escuela después de todo.
Нам сказали, что нас отвезут в школу.
Nos dijeron que nos estaban llevando a una escuela.
Я думала, ты подвозишь меня в школу.
Pensaba que me llevabas de vuelta al colegio.
Я ждала этого дня с того дня, как ты пошла в школу.
He estado esperando este día desde que estabas en primero.
И впервые в жизни, отправляют детей в школу.
Y por primera vez, Sus hijos van a la escuela.
Ты всерьез собираешься в эту школу-интернат?
¿ Estas seguro acerca de ir a ese internado?
Кто-то, кто ходит в одну школу с ней?
¿ También va al mismo instituto que ella?
Если уж ты и собираешься пропускать школу, то это хотя бы будет для того, чтобы ты попала в колледж.
Si vas a abandonar la escuela, va a ser debido a que ingreses en una mejor.
Я имею в виду, разве она ходит в нашу школу, потому что до сегодняшнего дня я никогда не слышала её имя.
Quiero decir, ¿ va a nuestro colegio? , porque nunca había escuchado su nombre hasta el día de hoy.
Потом она перевелась в государственную школу, так что мы давно не виделись.
Luego se trasladó a la escuela pública de este año, así que no nos vemos unos a otros tanto.
Элли бросила школу, чтобы вкалывать в этом чертовом супермаркете.
Que Ellie deja la escuela para trabajar en ese estúpido supermercado.
Именно в эту школу?
¿ A esta escuela en particular?
Последнее происшествие с наркотиками выставляет школу как потерявшую академические стандарты и полностью игнорировавшую вещи, которые происходят в реальном Мире.
La reciente redada de drogas sacó a la luz una escuela con unos estándares académicos peligrosamente imprecisos y una completa indiferencia por cómo se hacen las cosas en el mundo real.
Но если некий студент-лидер сплотит школу в знак протеста.
Pero si cierto líder estudiantil animara a la escuela para protestar.
Я подозрительно отношусь к любому, кто добровольно возвращается в старшую школу.
Sospecho de cualquier persona que regrese voluntariamente al instituto.
Я никогда не вернусь в эту школу.
Nunca más volveré a esa escuela.
Мне просто необходимо отправить в эту школу моих сыновей.
Acabo de conseguir mis hijos en esta escuela.
Ты превратила отстойную школу в глубоко отстойную.
Has adelantado que el instituto es un asco en territorio de garganta profunda.
Когда он окончил школу, я был на конференции в Тампе.
Cuando se graduó del colegio, estaba en una conferencia en Tampa.