Важная шишка traducir español
103 traducción paralela
Ты теперь важная шишка.
Vaya, pareces un tipo importante.
А этот парень вроде важная шишка.
- Debe ser un verdadero peón.
Да, важная шишка
- Un verdadero peón.
Та важная шишка на Кубе.
Ese pez gordo de Cuba.
Важная шишка!
¡ Menudo pájaro!
А что, он такая важная шишка?
¿ Es el asistente tan importante?
Чувак, ты должно быть, важная шишка.
Tu deber ser un chorbo importante.
О, это важная шишка.
El es grande.
Скажи, что ты важная шишка, напугай его.
Dile que eres una persona importante. Asústalo.
Ты сказал мне, что он важная шишка и ему многое позволено. Но всё-таки это было странно, потому что такой дядя-коммунист для меня был ничем не лучше любого другого военного преступника. И не только он.
Imitaba al comunista Kyuchi Tokuda, un hombre admirable, según tú, que mantuvo sus ideas durante la guerra.
Думаешь, ты - важная шишка?
- ¿ te piensas que eres especial?
Есть одна важная шишка. Так вот, когда он проводит вечеринку соседи прячут своих детей под замком, чтоб он до них не добрался.
Cuando cierto presentador da una fiesta, los vecinos encierran a sus hijos detrás de enormes cerraduras.
Он, может, какая-нибудь важная шишка...
Por Dios, podría ser un ministro o...
Где Важная Шишка?
¿ Dónde está el Pez Gordo?
Знаете, моя мама - важная шишка.
Mi mamá es una mujer muy importante.
Думаешь что ты важная шишка?
¿ Cree que es un hombre importante?
Ты тут понтуешься машешь пистолетом, как будто ты важная шишка.
Que te pavoneas como si fueras un pez gordo.
Она важная шишка в Корпорации МакКэндлес, одной из самых больших компаний в мире.
Es vicepresidenta ejecutiva en la Corporación McCandless. La compañía más grande del mundo.
Послушай, Аделин, он важная шишка, больше, чем я, его необходимо вылечить.
Escucha, Adeline, es un pez gordo, más gordo que el mío. Hay que curarlo a toda costa. ¿ De acuerdo?
Он, наверное, важная шишка, раз там его фото.
Debe ser muy importante para tener su foto alli.
Ты не такая уж важная шишка.
Él es un superior.
Надо же, какая вы важная шишка.
- ¿ De verdad? No sabía que eras alguien tan importante.
Кевин. Теперь я важная шишка на свадьбе.
Esto me hace importante para la boda, ¿ eh?
Он выглядит как важная шишка.
Se ve importante.
Да, я бы сказал, что он важная шишка.
Sí, diría que él es bastante importante.
Это важная шишка! Это громкая история.
Ese es un pez gordo.
Теперь я важная шишка.
Ahora soy el jefazo.
Если ты важная шишка, можно зайти и подыскать себе пару.
Si estás dentro puedes conocer a otros.
Вы важная шишка с контактами в Нью-Йорке Голливуде Но это не делает вас главнее прочих У нас все равны Спорить не стану
Ya sé que es un gran artista con muchos contactos, pero eso no le hace mejor que nadie.
* Священый Круг это важная шишка * Ох!
oh! Si, por todos los medios.Eeeeeee, eee, eee
Если вы смотрите эту кассету, значит, вы важная шишка среди исполнительных продюссеров.
Ahora, si ha recibido esta cinta debe ser ejecutivo de alguna gran cadena.
Ох уж мне этот Мистер Важная Шишка с "Красным Лобстером".
Oh, el Sr. Importante de Red Lobster.
А, важная шишка, да?
Oh, él es importante, ¿ no?
Важная шишка.
Una gran oportunidad.
Он же у нас важная шишка.
Al fin y al cabo, es un recurso muy valioso. - ¿ Quién eres?
Прикинься, что ты важная шишка, и можешь превратить его жизнь а ад.
Así que aparenta que eres alguien muy importante, y puedes hacer de su vida un infierno.
Говорят, ты теперь важная шишка!
Mírate, ¡ gran tiro! .
- Ты что, важная шишка?
¿ Te hace sentirte especial?
какая-то важная шишка из Син.
Con algún dirigente de Xing.
Как бы то ни было растущая агитация "Facebook" говорит, что ты важная шишка имея больше пяти друзей.
Sin embargo, hay una creciente campaña en Facebook que ya ha alcanzado 5 miembros.
Ой, да ладно, ты так делаешь каждый год, чтобы чувствовать себя как важная шишка
Por favor, los invitas cada año para sentirte exitoso.
Салют, важная шишка!
¡ Hola muchachote!
Пациент Сибирь первым получит почку, потому что он важная шишка с кучей денег.
El paciente Siberia se queda con el riñón porque es algún tipo de V.I.P. con montones de dinero.
Одна важная шишка рекомендовала его.
Bien, algún arrogante de la ciudad llamó pidiendo un favor.
Вы какая-то важная шишка или типа того?
¿ Eres una especie de V.I.P. o algo así?
Посмотрите кто пришел! Важная шишка.
Mira quién ha venido... el pez gordo.
Думаешь, ты важная шишка, раз у тебя на бейдже написано "помощник менеджера"?
Piensas que eres una gran mierda porque la plaquita dice asistente de gerente.
Он слишком важная шишка, чувак.
El es muy conocido, tío.
Но он важная шишка.
- No tienes escrúpulos.
Этот чувак важная шишка, Чак.
Por eso Kirk ha hecho bajar a Sarah.
Главный пес, большая шишка, Важная персона, Grand Puba.
El perro alfa, el gran queso, el jefe, el líder.