Вам известно traducir español
2,208 traducción paralela
Полагаю, вам известно, кто я.
Sí, ya saben quién soy.
Мистер Макгрегор, вам известно, что первоначально меня обвинили в непредумышленном убийстве?
Sr. McGregor, ¿ está consciente de que la acusación en mi contra fue originalmente homicidio?
Стойте-стойте, вам известно, что я в курсе, что ваша работа - дела подобные этому, но здесь речь о заключении.
Mire, mire, entiendo que es su trabajo intentar actuar como si hubiera un caso aquí, pero cállese.
Говорит сержант Трипп из полиции округа Майами, вам известно место пребывания вашего племянника?
Soy el sargento Tripp del DPMD. ¿ Conocen - el paradero de su sobrino?
Да будет вам известно, что "Нетфлекс", "Хулу" и "Крэкл"
Te informo de que Netflix, Hulu y Crackle aún no ganan el dinero que gana Blockbuster.
Вам известно о ее поездках в Пакистан?
¿ Qué sabe de sus viajes a Pakistán?
Что вам известно о смерти Роберта Бэнкса?
¿ Sabes algo acerca de la muerte de Robert Banks?
И откуда вам известно, что вы знаете всю правду?
¿ Y cómo sabe que incluso usted sabe toda la verdad?
Мисс Воллинг, что вам известно об обстоятельствах, которые привели вашу мать к решению связаться с организацией мистера Макларена?
Srta. Walling, según lo que usted sabe, ¿ cuáles fueron las circunstancias por las que su madre decidió contactar a la organización del Sr. McClaren?
И насколько вам известно, в её жизни всё в порядке?
¿ No discutió con nadie?
Насколько вам известно, Гидеон никуда не выходил субботним вечером?
Por lo que sabe, ¿ Gideon no volvió a salir esa noche?
Вам известно о её пиромании?
¿ Sabías que era pirómana?
Что вам известно о квартиранте над вами?
¿ Qué es lo que saben del propietario que vive en el apartamento arriba del suyo?
Хорошо, как вам известно, на следующей неделе первое число месяца.
- Vale, como todo el mundo puede ver, es primero de mes la semana que viene.
Вам известно, что вскоре после съемок с вами в "Особняке", - она сделала аборт?
¿ Sabía usted que poco después de trabajar con ustedes en The Mansion, se hizo un aborto?
Вам известно, как работает этот фокус, детектив?
- ¿ Conoce esos juegos, detective?
Вам известно, что я никогда не поднимал на жену руку.
Sabe que nunca le puse la mano encima a mi mujer.
Вам известно, откуда они знают друг друга?
¿ Sabe de que se conocían ellos?
Вам известно, что пациентка перенесла множество операций как раз в этой зоне?
Sabe que este paciente tiene un historial con múltiples cirugías - en esa zona.
Тогда вам известно, на кого я работаю.
Entonces sabe para quién trabajo.
Что вам известно о магазине брата?
¿ Qué sabe sobre los negocios de su hermano?
Ну, а вам известно, что его профессор был убит два дня назад?
Bueno, ¿ sabía usted que a su profesor lo mataron hace dos días?
Вам известно, что она встречалась с молодым человеком, владельцем таверны Стоувей в Монтоке?
¿ Sabe que salía con un joven que dirige la taberna Stowaway de Montauk?
Вам известно, что покидать его без его разрешения незаконно.
Sabéis que va contra la ley dejarle sin su permiso.
Вам известно, что Фойл убил Джеймса Уотерса и Альберта Монктона?
¿ Sabía usted que Foyle mató a James Waters y Albert Monkton?
- Откуда вам известно?
¿ Cómo sabes sobre eso?
Ну, как вам известно, сейчас правительство обсуждает законы, которые позволят убрать с улиц проституцию, очевидно, что это еще больше повлияет на цифры.
Bueno, como sabe, el Gobierno está considerando actualmente una legislación para sacar a las prostitutas de nuestras calles, lo que obviamente tendrá un importante efecto sobre las cifras.
Сограждане американцы, как вам известно, китайская атомная подлодка лежит на дне океана, в 24 км от побережья Южной Калифорнии.
Conciudadanos americanos, como muchos ya sabéis, un submarino nuclear chino yace a veinte kilómetros de la costa sur de California.
- Как вам известно, после того, как дедушка Одетт покинул этот мир три года назад она пережила сложный период.
Creo que sabe que al morir su abuelo, Odette pasó por una mala racha.
Мистер Грин, вам прекрасно известно, что исходя из общественных интересов, действующим офицерам безопасности позволяется скрывать свою личность при даче показаний.
Sr. Greene, sabe perfectamente bien que es de interés público que a los activos oficiales de campo de inteligencia que prestan declaración, se les permite mantener sus identidades en secreto.
То есть вам ничего не известно о моих арестах за угон машины, сексуальное насилие, осквернение церкви, поджог детского сада.
Por lo tanto, no sabe nada de mis diversos arrestos por robo de auto, asalto sexual, profanación de una iglesia, quema de un jardín de niños.
И как вам уже известно, Дэв был мертв задолго до рассвета.
Y como sabes, Dev estaba muerto mucho antes del amanecer.
Так что, если вам что-то известно, сэр, вы обязаны рассказать нам.
Así que si sabe algo, señor, debería decírnoslo.
Миссис Вэнс, известно ли вам, что Скотт разместил комментарий с угрозой в адрес нашей жертвы, Кевина Ремси?
Señora Vance, ¿ es consciente de que Scott ha publicado un comentario amenazante contra nuestra víctima Kevin Ramsey?
Вам что-нибудь известно об увлечении мемами среди других существ?
¿ Ha escuchado alguna vez que haya otra especie posando en Internet?
И откуда вам это известно?
¿ Y usted cómo lo sabía?
И откуда вам это известно?
¿ Y lo sabe, cómo?
Известно ли Рейчел Воллинг что-нибудь, что может навредить вам?
¿ Hay algo que Rachel Walling sepa que pudiera hacerte daño?
Боже мой, откуда вам об этом известно?
Oh, Dios mío. ¿ cómo sabes eso?
"А", вы принимаете гроши, которые я готов предложить вам в обмен на избежание судебного разбирательства или "В", мы относим этом в суд, и всем становится известно, что Шарлотта дочь того, кого больше всего ненавидит Америка,
"A", aceptas la cantidad que estoy dispuesto a ofrecerte a cambio de evitar un juicio. o "B", llevamos esto a los tribunales y se hace público que Charlotte es la hija del más odiado de América, lo que significa que habrías tenido una tórrida aventura con un terrorista.
Откуда вам это известно?
¿ Cómo sabes eso?
Итак... Как вам уже известно, ваш отец отказался от издательства.
Ahora como todos ustedes han escuchado, su padre abandonó la editorial.
Что вам о них известно?
¿ Qué sabe sobre ellos?
Значит, вам ничего не известно, мистер Уоттс?
Entonces, ¿ no sabe nada, Sr. Watts?
Вам прекрасно известно, что сейчас происходит между Саватьей и Гаури.
Sabes bien lo que pasa entre Sawatya y Gori.
Да ладно, вам ничего не известно?
Vamos, ¿ no sabes nada?
А вы... вы не хотите поделиться с нами, откуда вам это известно?
¿ Quisieras compartir con nosotros cómo lo sabes?
Мистер Колган организовал для сотрудниц сверхурочную работу и осуществлял сбыт дополнительных изделий, но это было вам прекрасно известно.
Colgan organizaba a las mujeres para trabajar horas extra y se ocupaba de vender los bienes adicionales pero usted evidentemente lo sabía.
Расследование только началось, и если будет что-то известно, мы сразу сообщим вам, окей?
Acabamos de empezar la investigación, y le diremos tan pronto como podamos.
Откуда вам об этом известно?
¿ Cómo lo sabes?
Откуда вам все это известно?
¿ Cómo sabes todo eso?