English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вам стоит взглянуть

Вам стоит взглянуть traducir español

104 traducción paralela
Констебль, может, вам стоит взглянуть на это.
Agente, quizá deba tomar cartas en el asunto.
Думаю, вам стоит взглянуть на эти прецеденты из базы данных.
Tal vez quiera mirar estos precedentes.
Коммандер, думаю, вам стоит взглянуть на это.
Comandante, creo que debería ver esto.
Думаю, вам стоит взглянуть фактам в лицо.
Creo que debe enfrentar los hechos.
И еще есть один про Дестини и Мистика, вам стоит взглянуть...
Hay uno con un destino y un misticismo que deberías ver.
Вам стоит взглянуть на это.
Mejor venga a ver esto.
Простите я подумал, что вам стоит взглянуть на это.
Lo siento, yo sólo... ejem... creo que necesita ver esto.
Вам стоит взглянуть.
creo que deberías ver esto.
Сэр, вам стоит взглянуть на это.
Señor, debería mirar esto.
Мы кое-что обнаружили. Вам стоит взглянуть.
Pero hemos encontrado algo que debe ver.
Думаю, вам стоит взглянуть.
Del tipo que hay que disparar.
Вам стоит взглянуть.
Debería verlo.
Вам стоит взглянуть.
Vas a querer echarle una mirada
Вам стоит взглянуть на это.
Más vale que veas esto.
- Вам стоит взглянуть на это.
- Deberías ver esto.
Вам стоит взглянуть на дату.
Querrás ver las fechas
К слову сказать, уважаемый управляющий, вам стоит взглянуть на пираручу, которую я принес!
A propósito, Sr. gerente, debería ver el pirarucu que conseguí.
Эй, Бройлз кое-что прислал. Вам стоит взглянуть.
Broyles ha enviado una cosa que tenéis que ver.
Вам стоит взглянуть на это.
Tiene que ver esto.
Но сначала, думаю, вам стоит взглянуть.
Pero antes necesita ver esto.
Вам стоит взглянуть на то, что она придумала.
Deberíais ver lo que se le ocurrió.
Босс, вам стоит взглянуть.
Hola jefa. Tienes que ver esto.
Тогда вам стоит взглянуть вот на это.
Entonces quizá debería mirar esto.
Агент Берриган, думаю, вам стоит взглянуть на это.
Agente Berrigan, creo que debería ver esto.
Мне кажется, вам стоит на нее взглянуть.
Creo que será mejor que le eche un vistazo.
- Отец, я знаю, что вы уже закончили оперировать на сегодня, но здесь девочка. Вам стоит на нее взглянуть.
Padre, sé que estás agotado, pero esta niña necesita que la veas.
Думаю, вам стоит на это взглянуть, сэр.
Creo que debería ver esto, señor.
Майор, вам стоит на это взглянуть.
Comandante, echa un vistazo a esto.
Мистер Ворф, вам стоит на это взглянуть.
Sr. Worf, fíjese.
Думаю, вам стоит на это взглянуть.
Creo que deberían verlo.
Посол, прекрасно, вам определенно стоит на это взглянуть.
Embajador, usted definitivamente debe ver esto.
- Думаю, вам стоит на это взглянуть.
- Creo que deberías ver esto.
Думаю, вам стоит взглянуть.
Creo que deberíais ver esto.
Возможно, Вам стоит еще раз взглянуть на эту фотографию, мистер Зупаник.
Tal vez debería echar otro vistazo a la fotografía, Sr. Zupanic.
Майор, вам стоит на это взглянуть.
Mayor, debería ver esto.
Та информация, которую моя компания послала вам, конечно, стоит того, чтобы на неё взглянуть, но она - ничто по сравнению с тем, что очутилось на моем столе этим утром.
La información que le envió mi compañía es buena pero no se compara con la que me llegó esta mañana.
Лейтенант, вам стоит на это взглянуть.
- Teniente, tiene que ver esto.
ЭЙ, Шэф, вам стоит на это взглянуть.
Oiga, jefe, querrá echar un vistazo a esto.
Стоит только взглянуть на цены в музее, и вам станет все понятно.
Solo tiene que mirar las piezas en el museo para darse cuenta.
Я думаю, Вам стоит на него взглянуть.
Sólo necesitas echarle un vistazo.
Мистер Виллс, вам, наверное, стоит взглянуть.
Señor? Sr. Wills? Debe ver esto.
Ну, возможно вам стоит на это взглянуть, а затем приезжайте сюда в приход на завтрак, скажем, в час. Я думаю нам надо встретиться.
Pues tal vez debería echarle una ojeada y luego venir aquí a la parroquia a desayunar, dentro de, digamos, una hora.
Эй! Ребята, вам стоит на это взглянуть.
Chicos, tienen que ver esto.
Эй, вам стоит на это взглянуть.
¡ Hey, chicos! Tenemos que echar un vistazo a esto.
Вам стоит на это взглянуть.
Tienen que ver esto.
Я думаю, вам стоит на это взглянуть.
Creo que necesitas ver esto.
Вам действительно стоит взглянуть на это.
Tienes que ver ésto.
Думаю, вам стоит на это взглянуть.
Hay algo que debería ver.
Мне кажется, вам стоит ещё раз взглянуть, потому что вы точно знаете этого человека.
Creo que debería mirar otra vez porque creo que sí sabe quién es.
Детектив, вам определённо стоит на это взглянуть.
Detective, definitivamente va a querer ver esto.
Вам стоит на это взглянуть.
Quizá quieras echarle un vistazo a esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]