English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вам страшно

Вам страшно traducir español

220 traducción paralela
И я знаю, что вам страшно.
Y sé que tienes miedo.
Вам страшно?
¿ Tiene miedo?
Если вам страшно, скажите это прямо, еще есть время.
pero si tienes miedo, dilo francamente. Todavía estás a tiempo.
Вам страшно?
¿ Tienes miedo?
- Почему? - Да так... но. Надо думать, Вам страшно оставаться одной ночью, как обычно у Вас бывает
- Por nada en particular, pero... se me ocurrió que tendría miedo de quedarse sola toda la noche.
Вам страшно.
Tienes miedo.
И вам страшно.
Y eso es miedo.
Вы не хотите вспоминать... Потому что вам страшно.
Tú no quieres recordar... porque tienes miedo.
Но вам страшно.
Pero tienes miedo.
Ну, вам страшно. Возможно вы и их напугали.
Pues que usted tiene miedo y tal vez los haya asustado.
Сегодня вам страшно.
Hoy tiene miedo.
Только допустим... Допустим... Но вам страшно, а почему?
Tendrías miedo de matarla por si te atrapan.
Конечно, я по вам страшно скучаю, но буду рада увидеться с вами, когда вы вернетесь с Барбадоса.
Les echo mucho de menos, y me alegraré de verlos cuando vuelvan de Barbados.
Надеюсь, вам страшно больно.
Espero que esté sufriendo enormemente.
Вам страшно?
¿ Tiene usted miedo?
- Вам не страшно, когда стреляют?
- ¿ Los ruidos no le ponen nerviosa?
А не страшно вам?
- ¿ No tiene un poco de miedo?
А вам не было страшно?
¿ Ud. nunca le tuvo miedo?
- Разве Вам не страшно?
- ¿ No tiene miedo?
- А вам не страшно?
No sé porqué, pero es así.
И вам не страшно отпускать его?
¿ Y usted no tuvo miedo de enviarlo?
А за кого вам так страшно, отец?
¿ Pero por qué le dan miedo?
И вам не страшно?
- ¿ No tenía miedo?
Мне не страшно. А вам?
Yo no lo tengo, ¿ y tú?
Я подумала, Вам может быть страшно оставаться одной, хотя Вы не хотите это признать
Pensé que quizá no quería quedarse sola, pero no se atrevía a decirlo.
Говорю вам, мне страшно.
Estoy aterrado, se lo aviso.
Я просто хотела сказать Вам, что страшно устала.
- ¿ Aló? Sí? Sólo quería decirle que estoy muy cansada.
Вам страшно.
Tú tienes miedo.
Вам было страшно.
Tenías miedo.
Вам уже тогда было страшно.
Tenías miedo... incluso entonces.
Вам всегда было страшно, но я любил ваш страх в тот вечер.
Siempre has tenido miedo. Pero me encantó tú temor en aquella noche.
Вам внезапно становится страшно, а отчего - непонятно.
De repente sientes miedo, y no sabes de qué.
- А вам не страшно?
¿ No le da miedo estar ahí?
Он вызывает отвращение и вам страшно.
Es repugnante y tú estás asustada.
Я страшно извиняюсь, что вот так внезапно к вам вторгся, мистер Хендрикс.
Siento molestarla y al Sr. Hendrix.
Хотя вам, наверное, очень страшно.
Debe haber sido aterrador para ellos.
Вам было страшно в тюрьме?
¿ Tuviste miedo en la cárcel?
Вам было страшно все время, которое вы провели в тюрьме.
Tuviste miedo cuando estuviste en la cárcel
В моем возрасте вы имеете тенденцию забывать. и вы страшно поспорили. если это поможет вам вспомнить.
- A mi edad la memoria falla. Hace cinco días, tuvieron tremenda discusión en Pig Whistle. Tengo las fotos en mi oficina, si eso le ayuda a recordarlo.
- Это вам-то страшно?
- ¿ Está asustado?
А вам не страшно оставаться одной! Вы не боитесь.
¿ No tiene miedo, de quedarse sola?
Вам не страшно ночью одной?
¿ No te pone nerviosa estar sola aquí?
Вам просто страшно умирать!
- Tiene miedo a morir.
Вам так же страшно как и мне? Шутишь?
- ¿ Estás tan asustado como yo?
Вам не было страшно?
¿ Ha pasado miedo?
Разве Вам не страшно?
¿ No tienen miedo?
Страшно подумать, сколько людей звонит вам в дверь.
Quiero decir, cuando piensas en toda la gente que llama a tu timbre. Que toca tu timbre, sí.
Вы красивая, это правда. Но я скажу вам : страшно быть красивой, когда нет красот!
Pero es triste cuando no hay belleza interior.
- А бывает вам страшно?
¿ Alguna vez tienen miedo?
А были случаи поломок самолётов... когда вам становилось страшно?
¿ Algún ejemplo de una emergencia donde recuerda haber pasado miedo?
Если вам не хватает мужества, не страшно. Вы не обязаны это делать.
Si no tiene el coraje para hacerlo, está bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]