Ваши traducir español
28,294 traducción paralela
В соответствии с пятой поправкой, я не обязана давать показания против себя и, со всем уважением, отказываюсь отвечать на любые ваши вопросы.
Me acojo a la Quinta Enmienda contra la autoincriminación y respetuosamente rechazo responder a cualquier pregunta.
Слушайте, меня появилась идея, как продолжить ваши сеансы.
Escucha, quizá tenga una idea para que puedas continuar tu terapia.
Мы вошли в ваши тени.
Hemos entrado en vuestras sombras.
На прошлой неделе мы обсуждали ваши вспышки гнева.
Creo que la semana pasada estábamos discutiendo tus problemas de ira.
Пожалуйста, ваши закуски, на двоих.
Aquí tienen, el antipasto, para compartir.
Покажете ваши ключи?
¿ Puedo ver su llavero?
Ваши родители так и не поженились.
Sus padres... nunca estuvieron casados.
А ваши дети?
¿ Qué hay de tus hijos?
Каковы ваши основания для подозрений в обратном?
¿ Y exactamente por qué crees que no lo está haciendo?
На ваши деньги нанимают лучших.
El dinero como el tuyo no consigue malos abogados.
А мне плевать на ваши слова.
Sí, me vale mierda lo que dijiste.
Мисс Пирсон ушла домой, но я могу записать ваши данные, и она утром перезвонит.
La Srta. Pearson ya se fue, pero puedo tomar sus datos y ella se comunicará con usted por la mañana.
Но я не должна восстанавливать ваши отношения с тётей.
Pero no es mi trabajo reparar la relación con tu tía.
Мы изучаем все ваши дела, но явно что-то упускаем.
Y estamos repasando todos tus expedientes, pero se nos está escapando algo.
Ваши дочери палец о палец не ударят.
- Sus hijas no mueven un dedo.
Приношу свои извинения. Но я мог бы сказать, что в вас было что-то иное, и это было до того, как я увидел ваши хрустальные туфельки.
Me disculpo, pero podría asegurar que hay algo diferente en ti... sin contar que usas zapatos de cristal.
Просто хочу узнать, как ваши с Сюзанной дела.
Sólo pensé en checar, saber como van las cosas con Suzanne.
На камере ваши отпечатки.
Sus huellas están por toda la cámara.
- Сэр, мне нужно видеть ваши руки.
- Señor, necesito ver sus manos.
Вы сказали ваша бывшая пырнула вас в шею, но ваши раны не соответствуют этому.
Dijiste que tu ex te apuñaló en el cuello pero tu herida no es consistente con eso.
Кто-нибудь в тюрьме предлагал навредить свидетелю за ваши деньги?
¿ Alguna vez alguien en prisión te ofreció dañar al testigo por ti a cambio de dinero?
Дамы, он обычно кладёт наркоту в шампанское. Советую выбросить все ваши напитки.
Damas, usualmente pone las drogas de violación en la champaña, pero tiré todas sus bebidas por si acaso.
Полицейские отвлекаются от серьёзной работы и расследуют ваши проделки.
Agentes han sido apartados de sus trabajos para poder investigar vuestras bromas. ¡ No!
Нисколько, ваши деньги тут ни к чему.
Nada. Su dinero no vale aquí.
Все телки ваши.
Consiguen toda clase de nenas.
И вас возьмет на крючок не какая-нибудь акула в костюме за 5 тысяч долларов, а ваш брат, ваша сестра, ваши родители, ваш друг, кто-нибудь вроде меня, о ком каждый скажет :
Y no será un estafador en un traje de $ 5.000 sino su hermano, su hermana, sus padres un amigo. Será alguien como yo del que todos dicen :
- Да я спас ваши шкуры!
- No. ¡ Salvé sus traseros!
Ваши тела обогатят почву, а ваши души будут служить мне целую вечность.
Su cuerpo enriquecerá el suelo, y su alma me servirá por la eternidad y más allá.
Ваши цифры мне не помогают.
Su aplastante conteo no está ayudando.
Не хочу влезать в ваши дела, но мне показалось вам нужен небольшой заработок.
No quiero entrometerme, pero me suena que quizá necesite un poco de dinero extra.
Я весь день слушаю ваши советы, и вот к чему мы пришли.
He escuchado su consejo todo el día y mire dónde estamos.
В тот момент импульс стал магнитным севером, в результате чего ваши иглы сдвинулись на несколько градусов в этом направлении.
Y en ese momento, se convierte en el norte magnético... haciendo que las agujas se muevan unos grados en esa dirección.
Держите ваши головы вниз. [Gun петухи]
Manteneos agachados.
Но теперь ваши номера официального утверждения через крышу.
Pero ahora sus índices de aprobación están por las nubes.
Так скажите мне, ваши люди знают они укрывает убийцу, или же они просто не все равно?
Así que dígame, ¿ es su gente consciente de que amparan a un asesino, o es que no les importa?
Итак, ваши люди в курсе, что укрывают убийцу или им просто плевать?
Así que dígame, ¿ es su gente consciente de que amparan a un asesino, o es que no les importa?
Мы проверим ваши догадки в своё время, когда изучим технологию.
Te seguiremos a su debido tiempo, después de estudiar esta tecnología.
Если принять Интернет как садовый шланг, то эта книга как Ниагарский водопад, несущая взрывоопасные мысли Вселенной в ваши глазные яблоки.
Si Internet es una manguera... este libro es las Cataratas del Niágara... disparando todos los pensamientos profundos del universo... a través de tus globos oculares.
Но уверяю вас... все мои данные - ваши.
Pero le aseguro que toda mi información es suya.
Это как... как таблетка которая может читать ваши мысли... очень пугающее, честно говоря, именно поэтому мы дали прочитать её Аиде.
Es como una tablet que puede leerte la mente... muy intimidante, sinceramente, por eso hicimos que Aida lo leyera.
Прежде чем благодарить, знайте, я попросил агента Нейтансана помочь Аиде перебраться в нашу лабораторию и перенести туда ваши исследования.
Antes de agradecérmelo, debe saber que le he pedido al agente Nathanson que acompañe a Aida de vuelta a su laboratorio para ayudar a repararla y para recuperar toda su investigación.
Ваши приятели?
¿ Amigos tuyos?
Переведено специально для сайта : ELEMENTARY-CBS.ru Ваши люди стали случайными жертвами.
Elementary 5x02 "Vale varias ciudades" Tus hombres fueron víctimas casuales.
Мне не нужны ваши деньги.
No quiero tu dinero.
Возможно, узнать с помощью сыворотки ваши глубинные желание, это именно то, что вам нужно.
Quizás usar ese suero para acceder a tus deseos más profundos... sea exactamente lo que necesitas.
Ваши города пылают в огне!
¡ Sus ciudades arden en fuego!
Полиция... репортёры - все смотрят ваши интервью в новостях, вы заставили всех думать, что это дело рук какого-то сумасшедшего.
- Policías... periodistas, todos están mirando sus entrevistas en las noticias, dejó que todos pensaran que fue obra de un loco.
Ваши инстинкты вас не подвели.
Tus instintos son muy agudos.
Ваши счета говорят о другом.
Tus archivos de facturación sugieren otra cosa.
Во вчерашних новостях он выгодно подчёркивал ваши достоинства :
Estaba completamente radiante en las noticias de ayer.
ваши руки выглядели загорелыми, лицо испачканным, но вот эта зона - бледной.
Los brazos estaban cubiertos, la cara, embarrada, pero esta zona estuvo expuesta.
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши действия 24
ваши права 35
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши действия 24
ваши права 35
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши часы 16
ваши паспорта 16
ваши имена 20
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20
ваши паспорта 16
ваши имена 20
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20