Великий traducir español
3,982 traducción paralela
Великий Марсель, самопровозглашенный король Нового Орлеана, преклоняется предо мной.
El gran Marcel, quien se autoproclamó rey de Nueva Orleans se inclina ante mí.
Горы Гиндукуша представляют собой дикий район, населенный местными племенами, с тех пор, как Александр Великий с боем прошел через Персию по пути в Индию.
Las montañas de Hindú Kush son zonas de violentas tribus desde antes de Alejandro Magno avanzara a través de Persia en su camino hacia la India.
ЭйСиЭн предполагает, что великий штат Индиана и голоса ее 11 выборщиков поддержат Мита Ромни.
ACN puede predecir que el gran estado de Indiana y sus 11 votos electorales irán a Mitt Romney.
Я считаю, кому жить или умереть, решает Великий Дух, не я.
Creo que escoger quién vive y quién muere es cosa del Gran Espíritu, no mía.
Он Кир Великий.
Él es Ciro el Grande.
Некогда великий среди народов, как Королева в народе, стал рабом и его дети пленены врагом.
Una vez grandiosa entre las naciones, una reina entre las personas... se ha convenido en una esclava. Sus hijos fueron capturados por su enemigo.
Ибо, когда он видел этот великий сон, его чародеи, колдуны, и астрологи были снова не в силах растолковать это видение.
Cuando tuvo ese gran sueño... sus hechiceros, magos y astrólogos una vez más fueron incapaces de interpretar la visión.
Разве это не Вавилон великий, который я построил как мой царский дворец моей могучей силой во славу моего величия!
¿ Ésta no es la gran Babilonia que he construido como mi palacio real con mi gran poder para la gloria de mi majestad?
Великий шелковый путь. Не волнуйся об этом.
Ruta de la Seda.
Совершенен только великий дух.
Solo el gran espíritu es perfecto.
Но, как сказал один великий житель Нью-Йорка : 80 % жизни - это показуха.
Pero como dijo una vez un famoso neoyorkino, el 80 por ciento de la vida es solo dejarse ver.
Сегодня... великий человек... великий врач... и самое лучшее, что случилось в Портвинне, с тех пор как постороили новую парковку на пляже...
Hoy, un gran hombre, un gran médico y lo mejor que le pasó a Portwenn desde la nueva zona de estacionamiento en la playa...
" Великий мышиный сыщик?
¿ "Policías y Ratones"?
Великий Кастиэль
El gran Castiel.
Завтра у нас великий день, так что я заберу вас из школы пораньше.
Mañana es el gran día, así que los recogeré temprano del colegio.
Если ты такой великий представитель союза, то почему поворачиваешься спиной к твоему союзному брату?
Si eres un representante del sindicato tan bueno, ¿ por qué le diste la espalda a otro hermano del sindicato?
днем он представляет великий штат Вашингтон в верховном законодательном органе нации.
durante el día representa al gran estado de Washington en el máximo órgano legislativo de nuestra nación.
Великий Джоэлини!
¡ Él es el Gran Joel-ini!
Вот великий Уилл Феррелл выбивает чечётку с Кэти Холмс.
Mirad al gran Will Ferrell bailando claqué con Katie Holmes.
Видишь ли, мой великий прадедушка...
Mira, mi bisabuelo...
Менталист сезон 6 эпизод 7 "Великий красный дракон"
The Mentalist 6x07 The Great Red Dragon
Так, вытри слезы, потому что сегодня великий день.
Así que, sécate los ojos porque hoy es el día.
С незапамятных времен, наш великий народ поддерживает и почитает одного из нас, кто был рожден, чтобы предводительствовать.
Desde tiempos inmemoriales, nuestra gente ha elegido respaldar y elevar a una entre nosotras, quien está destinada a liderar.
И с каждым темных духом, которого он призывает в наш мир, его великий замысел становится сильнее.
Y, con cada espíritu oscuro que trae a su mundo, su gran plan se afianza más.
Так, Фёргюсен, это великий момент в твоей жизни.
Vale, Ferguson, este es un gran momento en tu vida.
Это великий дар.
Es el mejor don.
Твоя способность - великий дар.
Tu poder es un don increíble.
И вот как все началось... Великий туалетный бунт МакКинли 2013.
Y así comenzó todo... la Gran Revuelta de los Baños del McKinley de 2013.
Как будто ей помогал великий учитель.
Casi como si tuviera un gran profesor.
Грядет великий день, не так ли?
Se acerca el gran día, ¿ verdad?
Великий день?
¿ El gran día?
Предполагалось, что это будет великий день.
Este se suponía que iba a ser un gran día.
Великий момент!
Este es un gran momento.
Потому что я великий хранитель секретов.
Solo porque soy muy bueno guardando secretos.
Просто... был один... один великий гроссмейстер, которого как-то спросили : "Где вы предпочитаете королеву на кровати или на доске?"
Había un gran maestro de ajedrez a quién le preguntaron, "¿ Prefiere la reina en la cama o en el tablero?"
"И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним".
"EI gran dragón fue echado fuera, " Ia serpiente antigua, que se llama diablo y satanás. "Que engaña al mundo entero, él fue arrojado a Ia tierra, y sus ángeles fueron arrojados con éI".
Константин Великий был способным военным лидером и тонким политиком.
Constantino, EI grande, fue un militar capaz y un político astuto.
Есть также записи о том, что Константин Великий издал указ для всей империи, чтобы считать воскресенье днем отдыха.
También se registró que Constantino, EI Grande hizo una ley para eI imperio entero que eI domingo debía gaurdarse como día de descanso.
тайна, Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям земным.
"Ia madre de Ias rameras y de Ias abominaciones de Ia tierra".
" Народ, ходящий во тьме, увидит свет великий ;
" EI pueblo que andaba en tinieblas vio gran luz ;
Великий Чингиз.
Gran Tengri.
Это мой великий грех.
Ese es mi gran pecado.
- Привет. Великий день.
- Gran día.
- Великий день.
- Gran día.
Есть одна проблема, Коп с Топором, несмотря на своё название эта планета очень страшна и опасна. На ней правит великий "Индюшачий Индюк"
Solo hay un problema, Axe Cop, a pesar de su nombre, el Mundo de Acción de gracias es un planeta muy siniestro y lleno de peligros gobernado por el único "Pavo Pavo"
Трой, вот как я всё это вижу Твои шансы попасть в юношескую лигу не велики, если ты не выберешься из этой койки.
Troy, tal y como lo veo, tus posibilidades de jugar en la universidad son muy escasas si no sales de esa cama.
Вавилон был бы последним сопротивлением мне, и я боялся его осады, ибо богатства Вавилона позволили бы ему иметь достаточно зерна на долгие годы, и его башни, стены, и ворота были настолько велики,
Babilonia fue la última en resistirse y temía sitiarla, porque su riqueza le permitía tener suficientes granos para vivir durante años.
Я не осознал, что у них велики!
¡ No me di cuenta de que tenían bicis!
Пока мы не поймем, насколько велики повреждения, она в опасности.
Hasta que vemos cuánto hay dañado, está en riesgo.
Насколько велики мои неприятности, Раффи?
En cuántos problemas estoy metido, Raffi?
Я знаю, что шансы не велики. Да.
Sé que las probabilidades no son grandes.
великий гэтсби 25
великий человек 73
великий день 54
великий боже 31
великий хан 38
великий вождь 17
великий король 18
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великобритания 44
великий человек 73
великий день 54
великий боже 31
великий хан 38
великий вождь 17
великий король 18
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великобритания 44
великаны 31
великан 80
великая 23
велик 30
великолепный 97
великолепна 98
великолепная 70
великолепная идея 68
великие 19
великолепен 57
великан 80
великая 23
велик 30
великолепный 97
великолепна 98
великолепная 70
великолепная идея 68
великие 19
великолепен 57