English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вернее

Вернее traducir español

745 traducción paralela
Видите ли, я есть... или, вернее, был, пока не пересёк границу вашего мира... Смерть.
Verá, soy... o era, hasta que crucé su umbral, la Muerte.
Вернее, он пробудет им сколько ещё? 60 дней?
Sólo estaremos casados durante, ¿ cuánto falta, 60 días?
В общем, обычно это бывало так... Вернее, со мной так было.
Lo que pasó, al menos a mí
Кстати, у меня есть для вас несколько пивных рейсов, вернее, будет, очень скоро.
Pronto tendré que transportar cervezas.
- Билл, ты же меня не слушаешь, пока ты был утопленником, вернее затерялся в океане, я была вдовой.
- Bill, he intentado decirte que mientras estabas ahogado, perdido, aquí estaba yo, una viuda.
Переговоры оказались не из легких, но в конечном итоге нам удалось уговорить мисс О'Шонесси, вернее, мы думали, что удалось.
Una reunión difícil en muchos aspectos, pero hemos logrado hacer... entrar en razón a la Srta. O'Shaughnessy, o eso creíamos.
Или, что вернее, интуицией.
O, más apropiadamente, la intuición.
Вернее, мы совсем не удовлетворены.
Es más, no estamos convencidos para nada.
Вернее, миссис Слоун.
Mejor dicho, señora Sloan.
Предчувствую, что в анналах истории это назовут "Делом увядшей лилии". Если я не ошибаюсь, эта лилия - ключ к разгадке вернее, разгадка покоится под этой лилией.
En los anales del crimen, este será el caso del lirio, porque este lirio es el quid de la cuestión, sus joyas están debajo.
я не Калхаун а Келлахан вернее раньше была Келлахан, а теперь уже нет я изменила имя на мисс Шоу
Ella si que ha acertado. Cambia su nombre, escribe un libro, ¿ y qué pasa? Sale en todos los periódicos del país.
я знаю, что он должен быть в телефонном справочнике, но я так взволнована вернее нервничаю, спасибо
Estoy... estoy muy nerviosa. Gracias.
Вернее, я получу - титул леди Огастес Лортон.
Y ahí tiene. O mejor, ahí me tendrá a mí, lady Augustus Lorton.
Нет вернее способа придать событию важности, чем признание его членом правительства в любой форме.
No hay mejor modo de darle importancia que el reconocimiento explícito de un miembro del gobierno.
Я говорил вам... Вернее ей... моё письмо правдиво.
Le dije a usted quiero decir, a ella la verdad de mi carta.
Наш хороший клиент. Вернее, был им.
Es buen cliente nuestro, o lo era.
Так вернее.
Es más seguro.
Я бросил теннис. Вернее, он бросил меня.
No, dejé el tenis o el tenis me dejó.
Лишь повтори, - и тот же, кто убил любовь твою, тебя любя, - убьёт, любя тебя, любовь, то всех вернее, и ты причиной будешь двух смертей.
Decídmelo de nuevo, y sin vacilar, esta mano, que por vuestro amor mató a vuestro amor, matará por amor vuestro a un amante más sincero. Seréis cómplice de la muerte de los dos. - Si conociera su corazón.
На его счету 5 или 6 дуэлей на сегодняшний день... вернее, на вчерашний. И его имя не раз смешивалось с некоторыми брачными скандалами, весьма досадными.
Cuenta con 5 o 6 duelos, y su nombre se ha visto mezclado varias veces con ciertos escándalos de orden conyugal particularmente molestos.
Вернее, на сегодня, поскольку уже за полночь. Господа.
O mejor para hoy, ya es pasada medianoche.
Здоровье, вернее его отсутствие, не позволяет.
Mi salud, o mi falta de salud, me lo prohíbe.
Думаю, что выражу мнение всего экипажа... вернее - мнение тех, кто от него остался если скажу, что мы были очень рады, услышав что вы не пошли на дно вместе с кораблем.
Creo que todos coincidimos, es decir, los tripulantes que quedamos... coincidimos en que nos alegramos al oír... que usted no se había hundido en el barco.
В Риме оно укорачивает жизнь... ещё вернее, чем болезнь.
En Roma, la dignidad le acorta a uno la vida... aún más que la enfermedad.
Вернее, нет.
- No.
Я могу помочь? Да, мне нужна комната с ванной, вернее, две комнаты с ванной.
Sí, quiero un cuarto con baño, o mejor, dos cuartos con baño.
Ей надлежит быть одетой, вернее раздетой к полуночи, к первому выходу.
Creo que debe estar vestida, o desvestida, para el espectáculo de medianoche.
Вернее, нет.
Quiero decir...
Оно пришло вчера. Вернее, сегодня ночью.
La recibí ayer, anoche, realmente.
На площади Нормальмсторг я купил ей водки, за которую мне пришлось заплатить 25 крон, или вернее будет сказать, заплатил Кристер.
Lo primero que hice fue comprarle una botella en la Plaza Norrmalm,... por 25 coronas, que me tocó pagar a mí,... con el dinero de Krister, claro.
Миллером и Спунсапом, вернее Мунсапом и Спиллером.
Miller y Spoonsap, Moonsap y Spiller...
Вернее даже, два конца одной трещины.
dos extremos de la misma grieta.
Ну, а чтоб вернее Найти Отелло, поведите всех К гостинице под вывеской "Стрельца". Я тоже буду там.
Para aseguraros de encontrarle, conducidles al Sagitario, allí estaré con él, adiós, pues.
Что б ни случилось, Слуги вернее флорентинца Касьо
Os lo agradezco.
Ту, что была самих небес вернее!
Su fidelidad era celestial. ¡ Cassio la cubrió!
- Вернее, клубнику.
- Eran fresas.
Вернее, когда тебя разлюбили или ты разлюбил?
Quiero decir, cuando dejas de amarlo o él deja de amarte a ti.
Вернее, она похожа на перемирие между сражениями.
Ha sido la aventura amorosa más larga de la historia.
Ну разве что минутку, секунду, вернее.
- Bueno, un minuto, un segundo, en serio.
Вернее, убит, поеду встречать его.
Sí, debo ir a verlo ya mismo.
Ты любишь кого-то, или, вернее, говоришь, что любишь кого-то, это...
Amas a alguien ; para ser exacto, dices que amas a alguien.
Вернее, для нас обоих.
Quiero decir, para ambos.
Вернее - 37, если быть точным.
37 para ser exactos.
Нет. Вернее, да и нет.
Bueno, sí y no.
Мой мальчик, вернее, мой парень, будет продолжать образование, ведь он - обладатель премии Хелпингема.
- Este muchacho... Lo siento, este joven que ha ganado el premio Frank Helpingham, seguirá estudiando pero antes...
вернее, вы нашли.
Lo has encontrado.
Вернее все.
Todo tiene mucha gracia.
Вернее, полдома.
¡ El ala norte está intacta!
Собираю материал, вернее, уже собрал.
Casi he terminado.
Вернее, самый большой в мире.
- De todo el mundo, en realidad.
Так будет вернее и не будет стоить мне ни часа тюремного заключения.
No me costará ni un minuto de cárcel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]