English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вернитесь на свои места

Вернитесь на свои места traducir español

34 traducción paralela
Я не потерплю беспорядка в классе! Вернитесь на свои места!
No toleraré ningún desorden ¡ Parar!
Вернитесь на свои места
Volved a vuestros asientos. No seáis traviesos.
Вернитесь на свои места, пожалуйста, господа! Сейчас начнется посадка.
Deben volver a sus asientos, por favor caballeros, vamos a aterrizar.
Господа, вернитесь на свои места или я прерву заседание.
Señores, vuelva a sus lugares o cancelo la sesión.
Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни и оставайтесь там, пока знак "Пристегните ремни" не погаснет.
Por favor, vuelvan a sus asientos y permanezcan con los cinturones ajustados hasta que apaguemos la señal.
Вернитесь на свои места.
Por favor, regresen a sus asientos.
вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Vuelvan a sus asientos y abrochen sus cinturones.
Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Vuelvan a sus asientos y abrochen sus cinturones.
Вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Vuelvan a sus asientos y abrochen sus cinturones.
Вернитесь на свои места, ничего не случилось!
Vuelvan todos a sus asientos. No hay ningún problema.
Вернитесь на свои места.
Vuelvan a sus sillas.
Мы неожиданно попали в зону турбулентности. Вернитесь на свои места, и пристегните ремни, пожалуйста.
Les pedimos que regresen a sus asientos y ajusten sus cinturones de seguridad.
Вернитесь на свои места, и пристегните ремни, пожалуйста. Спасибо.
Les pedimos que regresen a sus asientos y ajusten sus cinturones de seguridad.
Пожалуйста, вернитесь на свои места
- Por favor, regresen a sus asientos- -
Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Por favor, vuelvan a sus asientos. y abróchense los cinturones de seguridad.
От него не скрыться, Вернитесь на свои места, замрите.
Regresen a sus marcas. Concéntrense.
Вернитесь на свои места. Прекратить!
Volved a vuestro sitio.
Специалисты оперативного реагирования, вернитесь на свои места, и симуляция начинается...
Equipo de respuesta primaria, regresen a sus estaciones, y la simulación comienza...
Вы оба, вернитесь на свои места
Ustedes dos, vuelvan a sus asientos.
А теперь вернитесь на свои места.
Ahora, regresen a sus lugares, por favor.
Вернитесь на свои места.
Regresen a sus asientos.
Вернитесь на свои места.
Volved a vuestros puestos.
Леди и джентльмены, пожалуйста вернитесь на свои места, и пристегните ремни.
Damas y caballeros... por favor vuelvan a sus asientos... y mantengan abrochados sus cinturones.
Вернитесь на свои места.
Vuelvan a sus puestos.
Пожалуйста, вернитесь на свои места и не занимайте коридор. Поезд скоро отправится.
Por favor, vuelvan a sus sitios y no tapen el pasillo que el tren se va a poner en marcha enseguida.
Вернитесь на свои места!
Volved a vuestros puestos!
Вернитесь на свои места!
Despacio.
Вернитесь, пожалуйста, на свои места.
Vuelvan a sus asientos.
Так. Все кроме Майкла вернитесь на свои рабочие места. - Да, может вернетесь?
Está bien, todos excepto Michael, vuelvan a sus escritorios.
Господа, вернитесь на свои места!
Señores, de vuelta a si asiento.
Окей, все, вернитесь на свои места.
Vale, todo el mundo a su silla. ¿ Qué estás haciendo aquí? ¿ No estás enfadado conmigo?
Внимание пассажиры, в нашем воздушном пространстве оказался еще один самолет, вернитесь на свои места пристегните ремни
Tenemos un problema más con el vuelo.
Вернитесь на свои места.
- escaparate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]