English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вернитесь

Вернитесь traducir español

1,386 traducción paralela
- Сэр, вернитесь на место.
¡ Déjeme pasar!
А теперь вернитесь на свое место, вы вторглись на мою сцену.
Retome su asiento ahora.
Вернитесь, вы, ублюдки.
¡ Vuelvan aquí, bastardos!
Вернитесь!
¡ Vuelve!
Если есть какая-то возможность, вернитесь к той старушке и заберите у неё девочек.
¿ Hay alguna forma de que regrese a la anciana y nos devuelva a las niñas?
Вернитесь.
- Sí. Venid.
Вернитесь!
¡ Volved!
Вернитесь к делам. Спасибо.
¿ Podemos continuar?
эй вернитесь, леди.
Oh, vamos, señorita.
Мэм, вернитесь в свою машину, пожалуйста.
Señora, debería volver a entrar en el coche, por favor.
вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Vuelvan a sus asientos y abrochen sus cinturones.
Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Vuelvan a sus asientos y abrochen sus cinturones.
Вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Vuelvan a sus asientos y abrochen sus cinturones.
- Сейчас же вернитесь на место!
- Vuelvan a sus celdas!
М - р Малтрович, вернитесь в квартиру и держитесь подальше от окон.
? El plato o el carrito? Tenemos un carrito de quesos completo.
Парни, вернитесь!
Chicos, chicos, regresen!
- Мадам, вернитесь назад!
- Madam, ¿ me devuelve mi formulario?
" Вернитесь домой, найдите работу..
" Quédese en casa, busque un trabajo..
Вернитесь сюда!
¡ So! ¡ Regresa aquí!
Пожалуйста, вернитесь на места.
Por favor vuelvan a sus asientos.
Вернитесь на места.
Vuelvan a sus asientos lo antes posible.
Так, сохраняйте спокойствие и вернитесь на места.
Por favor conserven la calma y vuelvan a sus asientos.
Вернитесь на свои места, ничего не случилось!
Vuelvan todos a sus asientos. No hay ningún problema.
Вернитесь!
Vuelvan a sus asientos.
Вернитесь назад.
Vuelva para atrás.
- Вернитесь в свою комнату.
- ¡ Vuelva a su cuarto!
Вернитесь к тому моменту и обстоятельствам. Где был каждый из вас?
¿ Dónde estaba cada uno, quién tuvo la idea?
Вернитесь к своей карте!
- ¡ Vuelva a su puesto!
Вернитесь на ту сторону.
Vuelva al otro lado.
Тогда вернитесь в лабораторию.
Vuelve al laboratorio
Прекрати это! Вы оба, а ну вернитесь!
Parad. ¡ Volved vosotros dos!
- Прошу вас, вернитесь в машину.
Por favor, regrese al coche.
Вернитесь с мамочкой!
Entren a casa con mamá.
Вернитесь на свои места.
Vuelvan a sus sillas.
Ну-ка, вернитесь!
¡ Volved aquí!
- Мистер Монк, вернитесь!
- Sr. Monk, ¡ regrese!
Вернитесь!
- ¡ Bájese! ¡ Bájese!
Вернитесь!
- ¡ Sáquelo!
Мальчики, вернитесь.
Chicos, venid aquí.
Пожалуйста, вернитесь домой и соберите только необходимые вещи Эй, Кларк!
Dirijanse a casa, y carguen solamente las cosas necesarias.
Вернитесь на секунду. Давайте спрошу прямо...
Espera, vuelve atrás un segundo.
Вернитесь к тому чувству.
Vuelve a pensar en esa sensación
Пожалуйста, вернитесь в точку начала.
Vuelve. ¿ Qué? exhorto a volver inmediatamente.
Нет, мистер Джабровски, вернитесь...
Quiero algo de comida verdadera.
Ве--вернитесь назад!
¡ Re-regresen!
Вернитесь на 20 метров.
Retroceda 20 metros.
Потом вернитесь с другом сюда,
Cuando esté pagada, traed a vuestro fiel amigo.
Пожалуйста, вернитесь в свои дома.
Por favor, regresen todos a sus hogares.
Вернитесь на места!
Aquí no hay ninguna bomba.
Вернитесь в машину.
Suba al auto.
- Пожалуйста, вернитесь немедленно.
Vehículo se detenga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]