English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Взрослые

Взрослые traducir español

1,799 traducción paralela
Взрослые в деревне еще не ложились, матери стелят на ночь.
Los mayores estaban aún despiertos, las madres preparaban las camas.
Они пробирались туда, куда взрослые шпионы не могли, и делали то, на что обычные шпионы не способны.
Era para ir a donde los adultos no podían y para hacer cosas que otros no podían.
Дети-шпионы всегда побежали злодеев, потому что взрослые слишком долго думают.
Los mini espías siempre ganan. Los adultos piensan demasiado.
Может, поговорим как взрослые?
¿ Vamos a portarnos como adultos o vamos a...?
"Может, поговорим как взрослые"?
¿ Vamos a portarnos como adultos?
Взрослые люди должны сами брать на себя ответственность за свою жизнь.
Cuando eres adulto, tomas responsabilidad por tu vida.
Что за куйня - взрослые люди комуниздят чертовы игрушки для детей!
Es una estupidez - que hombres adultos deben robar los malditos juegos infantiles.
Я и не думала, что вы теперь уже такие взрослые.
No me di cuenta de que eran tan grandes.
Мы разберемся с этим, как взрослые.
Podemos manejarlo como adultos.
Ты хочешь войти внутрь и поговорить об этом как взрослые?
¿ Quieres ir dentro y hablar de esto como dos adultos?
Мы все тут взрослые, дорогая, вполне.
Somos todos adultos aquí, cariño, casi.
Взрослые, это те, которые покрупнее, да? Как вы думаете, как оно туда попало? Так, я знаю, что это выглядит сложным, Менни, но это очень просто.
Los adultos son los grandes, ¿ no? ¿ Cómo créeis que subió esto aquí? Sé que parece desalentador, Manny, pero es muy sencillo.
Я имею в виду, мы, взрослые можем думать, что это глупо, Но вы даже не представляете с чем сталкивается Аксель пока вы не пройдете семестр через те коридоры на его вершину.
Los adultos podemos pensar que es una tontería pero no teneis ni idea de a lo que se enfrenta Axl hasta que haya caminado un semestre por sus pasillos desde las alturas pero... ja!
Это о том, как взрослые люди могут снизить уровень переживаемого стресса с помощью того, чем они любили заниматься в детстве.
Es sobre cómo los adultos pueden reducir sus niveles de estrés haciendo las actividades que les gustaban cuando eran niños.
Мы все взрослые. Мы не будем проводить каждую секунду в твоём доме, если не захотим.
Somos todos adultos... no pasaríamos todo el tiempo en tu casa si no quisiéramos.
Мы выдим, что взрослые пьют и веселятся.
Vemos adultos bebiendo y divirtiéndose.
Мы взрослые люди.
Somos adultos.
Остались только взрослые - ты и я.
Solo somos tu y yo... los adultos.
Ты только посмотри на нас, все из себя такие взрослые.
Míranos, qué adultos somos.
Просто взрослые все зануды, и я ненавижу их.
Es que los adultos son aburridos y los odio.
И я не хочу покупать все эти скучные, занудные, взрослые вещи, и становиться взрослой занудой.
Y no quiero comprar todas estas cosas estúpidas y aburridas de adultos y convertirnos en adultos aburridos.
Рон, смотри, я люблю тебя как отца который не намного старше меня... как молодого дядю... ну или если ты мой воспитатель в лагере, но мы уже были взрослые, тусовались... и это не странно, ты понял. Или, на самом деле вот кто ты такой.
Ron mira, yo te quiero como un padre, que no es mucho mayor que yo, como un tío joven, o como mi consejero de campamento, pero somos adultos y nos juntamos, y no es raro.
Зато все твои истории взрослые : с кровавыми деталями
Ah, pero ¿ tu historia es de adultos sin detalles sangrientos
Ты сказала, что я самое драгоценное, что есть у тебя в жизни. И что ты готова к тому, чтобы мы были как взрослые подруги. И что я могу звать тебя Франсин.
Dijiste que soy lo más bonito de tu vida que ya era adulta y podíamos ser amigas, y que podía llamarte "Francine".
Это слишком взрослые отношения для тебя.
Es una relación demasiado adulta para ti.
Дело в том, что Хэдди повзрослеет, и ей придется решать взрослые проблемы большую часть жизни.
Es que Haddie sería una adulta, tratando con asuntos de adultos la mayor parte de su vida.
Нет, "маленькие люди", это взрослые, сохранившие размеры детей.
No. "Gente pequeña" significa que somos adultos que tenemos el tamaño de niños.
Нужно решить это как взрослые, подумай об этом, и сделай все в лучших интересах ребенка.
Necesitamos ser adultos sobre esto, pensar en eso, y hacer lo mejor para el bebé.
Лидия, мы взрослые.
Lydia, ya estamos crecidos.
Мы взрослые люди, и мы можем просто потолковать об этом.
Somos adultos, vamos a hablar de esto.
Я думаю, что мы уже достаточно взрослые для того, чтобы выслушивать эти детские сказки.
Creo que todos nos estamos hartando de su actuación de inocente.
Они все взрослые люди, Рейлан.
Son adultos, Raylan.
Маленькая девочка, делающая взрослые деньги.
Una pequeña niña ganando dinero de adultos.
Это взрослые разговоры?
¿ Es esto una charla de adultos?
Он говорит, это то что делают взрослые.
Dice que es lo que un adulto madura hace.
Вы же оба взрослые люди.
SON DOS PERSONAS ADULTAS.
зная, что мы оба взрослые люди, и даже если это не сработает, это не испортит наши профессиональные отношения
sabiendo que los dos somos adultos, y si no funciona, no tiene porque impactar en nuestra amistad profesional.
Да, мы взрослые люди, достаточно взрослые чтобы голосовать
Sí, somos adultos, podemos votar.
Достаточно взрослые чтобы умереть за нашу страну
Suficientemente mayores para morir por el país.
Вы взрослые мужчины
Ya son unos hombres adultos,
Мы такие взрослые!
- ¡ Hemos crecido tanto!
- Да, но мы с тобой же решили, что... Мы же - взрослые люди, и сделаем это... Только один раз!
Sí, pero dijimos que éramos adultos y que sería sólo una vez.
И мои клиенты тоже взрослые.
No estaba... clínicamente deprimida... tomaba antidepresivos.
- Они уже должны были вернуться. - Они все взрослые.
- Son todas adultas.
Нет, едут только взрослые.
Es un viaje para mayores nada más.
Семья не становится легче, только потому что они теперь взрослые.
Solo porque son grandes no significa que les vaya fácil.
Семья не становится легче, только потому что они теперь взрослые.
Sólo porque hayan crecido no significa que la familia sea más fácil.
Вы уже выросли? Вы теперь совсем взрослые?
¿ Se comportan maduramente?
Ну они же взрослые люди.
Son dos adultos.
Мы уже взрослые.
¿ Hace cuánto que no sale de madrid?
А потом начинает проявлятся рак... Then the cancers start showing up... младенцы, дети, взрослые. babies, kids, adults.
Luego aparecen distintos tipos de cáncer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]