English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Видите ли

Видите ли traducir español

2,675 traducción paralela
Да, видите ли, насчет этого..
vera, Lo que pasa con esto es...
Видите ли, в здании не было воды пару дней.
Verá, hemos estado sin agua en el edificio por un par de días.
Видите ли, Джеймс, я на 80 % уверен, что вы её не убивали.
Mira, la cosa es, James... Estoy a punto... 80 % seguro que tú no la mataste.
Видите ли вы, что?
¿ Has visto eso?
Видите ли, вы последний из заключенных кто непосредственно соприкасался с Ронни до его исчезновения.
Verá, usted es el último convicto que tuvo cualquier interacción sustancial con Ronnie antes de que él desapareciera.
Видите ли, я не плачу за вашу новую научную лабораторию.
Mire, no voy a pagar su laboratorio nuevo de ciencias, ¿ de acuerdo?
Видите ли, я не знала, что история отношений с собаками имела такое огромное значение для всех вас.
Mira, no me di cuenta de que mi historia con los perros era tan importante para todos ustedes.
Видите ли, мы арестовали соседку Генри Дункана
Ya sabes, hemos arrestado a la vecina de Henry Duncan
Тут, видите ли... такое дело.
- Sí, verás, esa es la cuestión.
Нет, видите ли, это моя вечеринка и, если вы хотите принять участие, вы должны сначала увидеть меня.
No, verás, esta es mi fiesta, y si quieres participar, antes tienes que venir a verme. ¿ Entiendes?
Видите ли, это происходило со мной в младшей средней школе, где я никогда не появлялась в ежегоднике, и прямо сейчас происходит совершенное то же самое, и...
Verá, tuve este problema en secundaria con el anuario donde no me incluyeron, y ahora está pasando exactamente lo mismo, y...
Видите ли...
Ves...
Видите ли, у этого кота девять жизней и девятидюймовый... [23 см.]
Ya ves, este gato tiene nueve vidas, y nueve pulgadas de...
Видите ли, во время овуляции единственная цель любой женщины – забеременеть, и во время месячных, она пребывает в печали из-за своей неудачи.
Veréis, durante la ovulación, el único objetivo de una mujer es quedar embarazada, y durante la regla, está triste porque ha fallado,
Видите ли, господин Колган женат.
Ya sabe, Mr. Colgan está casado.
Ну, видите ли, ваша жена..... одним словом, ваш отказ от членства не принят.
bueno, el Duque en realidad... bueno, su mujer, de hecho... De todas maneras, su renuncia no ha sido aceptada.
Видите ли, все это не так просто.
Ya ve, no es tan simple.
Видите ли, он не имел права передавать его вам, потому что сам получил его безо всякой документации.
Ya ve, él no tenía ningún derecho a transferírselo a ustedes porque él lo consiguió sin ningún tramite administrativo, por decirlo muy suavemente.
Видите ли, Вейл позволяет людям приходить и тренировать не регистрируя это.
Ves, algunas veces Vale permite que venga gente y entrene sin venir oficialmente.
Ладно, видите ли, у нашей жертвы была кровь под ногтями.
De acuerdo, mira, nuestra víctima, tenía sangre bajo las uñas.
Видите ли, я изобрёл устройство, которое позволяет странствовать по чужим снам, и их подсознанию.
Verás, he inventado un dispositivo que permite entrar en los sueños de la gente y explorar su subconsciente.
Видите ли, это единственный способ раскрыть какая психологическая травма виновата в маленьком постыдном секрете вашего отца.
Sí, sí. Veréis, es la única manera en que podemos descubrir el trauma psicológico que causa la secreta vergüenza de vuestro padre.
Видите ли, детективы, мы добились того, чтобы они получили визы, а затем мы поместили их в программу по обмену.
Miren, detectives, nosotros tramitamos sus visados, y luego las inscribimos en un programa de intercambio.
Видите ли... дело вот в чем.
Verás... esto es lo que pasa.
Видите ли, мою сестру, Мэри, нашли мёртвой на Холме.
Verá, mi hermana Mary fue hallada muerta en el Ridge.
Не знаю, видите ли вы, что тут, на маечке написано : "поправляйся немедвед-ленно."
No sé si se lee lo que dice la camiseta. Dice'Recupérate presur-osa-mente'.
Видите ли, я... у меня никогда не было большой семьи.
Tú ves, yo... nunca tuve mucha familia.
Видите ли, лаборатория ужасно запаздывает в последнее время. Я не уверена, что мне вернули эти отчёты баллистиков так быстро, как я рассчитывала.
Ya sabes, con lo jodidamente lento que ha ido el laboratorio últimamente, no estoy seguro de conseguir esos informes de balística tan rápido como esperaba.
Видите ли, мне... нечего скрывать.
Hey, no tengo nada que esconder.
Видите ли, вам грозят обвинения в похищении, вымогательстве и заговоре, но если бы что-то случилось с мисс Шерман...
Mira, por el momento solo estás enfrentando secuestro, extorsión y cargos de conspiración pero si alguna cosa le pasa a la señora Sherman...
Видите ли, дело вот в чем.
Mira, esto es así, vale.
Видите ли, я могу поймать рыб, я просто не могу их удержать.
Veamos, puedo pescarlos. Pero no me los puedo quedar.
Видите ли, я... немного эксперт по убийствам.
Mira, soy como un experto en asesinatos.
Видите ли, я одинокая личность...
Porque soy un hombre solitario...
По правде, я всё-таки собирался зайти в миссию позже, поскольку, видите ли, дело вашей сестры - наш капитан закрыл его расследование.
Aunque la verdad es que iba a pasar por la misión más tarde, porque, bueno, verá, el caso de su hermana, nuestro capitán cerró la investigación.
Видите ли, доктор Сароян, кости мне как-то ближе, а это больше похоже на шашлык.
¿ Ve? , lo que pasa, Dra. Saroyan, es que básicamente, soy más de huesos y esto se parece a una barbacoa.
Видите ли, мне больше всего интересно почему Гус Фринг решил поставить такого человека как вы в качестве главы корпоративной безопасности.
Estoy más interesado en por qué Gus Fring decidió poner a un tipo como usted a cargo de la seguridad de su empresa.
Видите ли, я просидела дома пару недель.
Estuve encerrada en casa por semanas.
Видите ли, я не веду себя как свинья.
Verás, no me comporto como un cerdo.
- Видите ли, я думала, что это моя вина.
- Sabes, pensé que era mi culpa.
Какая-то девушка погибнет, а вам видите ли даже выслушать невмоготу!
¡ Alguna chica morirá porque no queréis escucharme!
Видите ли, этот член "комитета бдительности" бегает по городу.
Verá, hay un justiciero que anda por ahí.
Видите ли, я должен был прийти сегодня сюда, и занять свое полноправное место в компании.
Mirad, estaba destinado a venir hoy aquí, y estoy destinado a ocupar mi puesto legítimo en la empresa.
Видите ли, мы с ней из будущего...
Verá, ella y yo somos del futuro...
Видите ли, в моей истории есть опыт учёбы на психологической кафедре в университете Лиги Плюща, а не в каком-то ЛаСалле.
Puedo ayudarla. Verá, yo mismo tengo formación psicológica en una universidad privada, no como, no como esta, ah, LaSalle.
Видите ли, он думал, что вылечится быстрее, если примет все сразу.
Pensó que iba a sanar más rápido si tomaba todo el medicamento a la vez.
Видите ли, насколько мне известно, мальчики этого возраста, заклейменные геями... обычно не делают такие вещи.
Verán, en mi experiencia, los chicos de esa edad, el estigma de la homosexualidad... normalmente no hace que se inventen cosas como esta.
Видите ли, мистер Риз, если знание о машине похоже на вирус, это делает меня нулевым пациентом.
Ve, Sr. Reese, si saber de la existencia de la máquina es como un virus, eso me convierte en el paciente cero.
Я нашёл для вас время, несмотря на то, что у меня очень напряжённый день, очень тяжёлый, интенсивный день, чтобы дать вам совет, так он вас, видите ли, не устраивает!
He gastado tiempo de mi muy ocupado día... mi vigoroso, vigoroso día... para darte consejo, y ahora no es suficientemente bueno.
Вы ждете полторы минуты. Видите, изменился ли порядок машин.
Esperas 30 seg, miras a ver si ha cambiado el orden, si
Видите-ли, квартира...
Veamos, el apartamento...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]