English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Видишь кого

Видишь кого traducir español

215 traducción paralela
- Видишь кого-нибудь?
- ¿ Se ve a alguien?
Сначала просто видишь кого-то, потом это разрастается до того что ты не можешь больше ни о ком думать.
Conoces a alguien que se va haciendo importante hasta que no puedes pasar sin él.
Видишь кого-нибудь?
¿ Ves a alguien?
- Видишь кого-нибудь?
- ¿ Has visto a alguien? - No.
– Видишь кого-нибудь?
- ¿ Ves a alguien?
Видишь кого-то на работе и всё никак не удаётся узнать его поближе.
En el trabajo es difícil poder llegar a conocer bien a alguien.
Ты видишь кого-нибудь с телевидения?
¿ Ven algún equipo de TV?
Видишь кого-нибудь из своих?
¿ Los ves?
Вы едете по городу видишь кого то, кого не знаешь, и просто стреляешь в него.
Vas manejando por el pueblo.. ... ves alguien que no conoces, y lo matas
Ты видишь кого-то в этом городе отлично выглядящего и талантливого возможно есть шансы, что это мы обеспечиваем это.
- Si ve a alguien atractivo, con talento probablemente uno de los dos fue obra nuestra.
Ты видишь кого-то в одежде твоей матери, когда он думает, его никто не видит?
¿ Ves a alguien vestido con la ropa de tu mamá cuando cree que nadie lo mira?
Видишь кого-нибудь?
¿ Ves a alguien viniendo?
Знаешь, когда ты не видишь кого-то долгое время ты представляешь его, и начинаешь думать :
Sabes, cuando no ves a alguien por mucho tiempo, y la reconstruyes en tu cabeza...
Видишь кого-нибудь здесь, кто заставляет твоё сердце трепетать?
¿ Le has echado el ojo a alguien por aquí, que haga que tu corazón se te salga del pecho?
Видишь кого?
- ¿ Ante qué?
Ты слышишь голоса или видишь кого-то, кто кажется не совсем реальным?
? Estás oyendo voces o viendo cosas que no son reales?
Видишь, кого-нибудь?
¿ No ves venir a nadie?
Такие хорошенькие девушки могли бы кого-нибудь заинтересовать. Привлекать клиентов, например. Видишь?
Una chica tan guapa, bien arreglada, podría ser útil para atender a los clientes, por ejemplo. ¿ No?
( Те, кого ты видишь, странствующий паломник, приговорены и повешены... ) (... священниками, судьями и честным народом деревни, что стоит там, на холме. )
Aquellos que veis son los peregrinos errantes cuyos pecados no existen mas que por los curas por los jueces, y por los hombres honorables del país. Ellos son los culpables
Вот когда ты видишь, как кто-то кого-то бьет, И, если ты хочешь ударить - ты делаешь это.
y cuando ves a alguien pegando a no importa quien, si tienes necesidad de pegar porque te gusta.
Видишь ли... я тот, кого вы называете резчиками.
Soy lo que Uds. llaman un fracasado.
Видишь, за кого ты меня держишь?
Me has dejado sola en Navidad.
Неужели ты не видишь... в кого мы превращаемся, Тони?
¿ No ves? Nuestra vida es un desastre.
- Ты кого-нибудь видишь? - Что происходит?
¿ Qué pasa aquí?
А возле нее кого ты видишь?
Y al lado de ella, ¿ qué ves?
Ты видишь там хоть кого-нибудь, Барри?
¿ Has visto a alguien más por allí, Barry?
На 42-ой улице... Ты видишь здесь кого-нибудь, одетых как мы, а?
¿ Ves a otros vestidos así?
Минус телевидения в том,... что все кого ты видишь по телевизору делают что-то лучше чем это делаешь ты.
Lo malo de la televisión es que todo el mundo que sale está haciendo algo mejor que lo que estás haciendo tú.
Она кроется в том, что видишь за телом Когда кого-то изучаешь так глубоко, как это делает художник.
Uno ve bajo la piel cuando estudia a alguien sin descanso, como artista.
- " еперь, кого ты видишь?
- ¿ Ahora que ves?
Так что, как видишь... если кого и надо арестовать за халатность, так это шефа О'Брайена.
Asi pues... Si hay que detener a alguien, deberia ser al jefe O'Brien.
Как именно ты собираешься охотиться на того, кого не видишь?
¿ Cómo te propones cazar a alguien a quien no puedes ver?
- Как ты можешь драться с кем-то, кого не видишь?
¿ Cómo puedes pelear con alguien que no puedes ver?
Кого-нибудь ещё видишь?
- ¡ Aquí Reiben, señor!
- И кого ты видишь теперь?
¿ Y quién es este?
Но когда ты в ней, оглянись, кого ты видишь?
Pero cuando estás dentro, ¿ qué ves?
Нельзя воевать с тем, кого не видишь, сэр.
No se puede atacar lo que no se ve, señor.
Но, видишь ли, ты должен простить меня, потому что я всю свою жизнь составляла план того, как всё будет, когда я кого-то встречу.
Pero, tendrás que perdonarme, porque....... me pasé la vida haciendo listas sobre como sería el hombre ideal.
Видишь ли, если у кого-нибудь есть информация, которую я должен знать... они могут просто сказать мне об этом через эту оригинальную говорящую трубку.
Si alguien tiene información que yo necesito, puede comunicármela a través de este ingenioso tubo parlante.
Мы все знаем, кого ты видишь командиром роты "Изи".
Está claro quién deseas para la Easy.
Слушай, у меня здесь рука сумасшедшего мужика, который хочет убить, кого-то может быть меня. Я не знаю. Что ты видишь?
Tengo la mano de un loco que quiere matar a alguien puede que a mí. ¿ Qué ves?
А что? Видишь ли, если Кенни отправляет кого-то к торговому автомату это сигнал, что человека более не хотят здесь видеть.
¿ Qué? Verás, cuando Kenny envía a alguien a la máquina expendedora, es señal de que esa persona ya no estará más por aquí.
Видишь ли, в рамках закона, мы имеем право слегка придержать тех, кого подозреваем, вроде тебя, на 24 часа в тюрьме.
Tenemos una herramienta muy útil que nos permite arrestar por 24 horas a gente sospechosa como tú. ¿ Por qué no lo volvemos a intentar?
Ты кого-то видишь?
¿ Ves a alguien?
- " ьI еще кого-нибудь видишь?
- ¿ Ves a alguien más?
Ты кого-то видишь?
¿ Puedes ver a alguien?
Когда каждый день кого-то видишь, спрашиваешь потом, на кого он похож.
Cuando miras a alguien cada día, te preguntas cómo eran antes.
Ты видишь еще кого-нибудь?
¿ Ves a alguien más aquí? ¿ Ves a alguien más aquí? Tú y yo.
А возле нее кого ты видишь
Y al lado de ella, ¿ qué ves?
Кого мы зарегистрируем? Ты видишь хоть одного?
- ¿ A quien registraremos?
Ты видишь кого-то со мной?
¿ Ves a alguien a mi lado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]