English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Видишь что

Видишь что traducir español

5,947 traducción paralela
Видишь ли, если бы ты хоть раз был в бою, сынок, то знал бы, что за союзником тоже надо присматривать.
Mira, cuando realmente has estado en batalla, hijo, aprendes que incluso tus aliados necesitan ser vigilados.
Ты не видишь, что она изменилась?
¿ No puedes ver que ella se cambia?
Что ты видишь в этих кошмарах?
¿ Qué vés en esas pesadillas?
- Ты видишь, что он сказал правду. Твоя душа такая мелкая и испуганная.
Él le dijo a toda la verdad, su alma es pequeña y asustada.
- Что ты видишь?
¿ Qué ves de ahí?
Ты что, этого не понимаешь? Не видишь этого?
¿ Lo entiendes?
А я хочу поблагодарить тебя за то, что видишь меня таким.
Y quiero darte las gracias por verme así.
Ты не видишь, что она ёбнутая?
! Mi hermana sí que está cagada.
В смысле, я знаю, что ты слепой... но ты... видишь так много.
Sé que eres ciego, pero... ves muchísimo.
Я имею в виду... что именно ты видишь?
Descríbeme... lo que en realidad ves.
Видишь ли, ты думаешь, что есть только два выхода.
Verás, crees que solo hay dos opciones.
Ты разве не видишь, что мы тут говорим?
¿ No me ves hablando, Urich?
По-прежнему не видишь, что у тебя под носом.
¿ Todavía no puedes ver lo que está justo delante de ti?
Видишь ли, дело в том, что мне очень нужно поговорить с Бланкой.
Mira, la cosa es, es que yo realmente necesito hablar con Blanca.
Кармен, ты не видишь, что у нас особый момент?
Carmen, ¿ no ves que estamos teniendo un momento?
Легко любить того, кого почти не видишь. - Паз, я знаю, что делаю. - Надеюсь, что так.
Es fácil querer a alguien cuando solo os veis una hora al día.
- Знаешь, если не переписываться с бывшим мужем каждый раз, когда грустишь или видишь умилительную собачку, можно заметить, что... фермер на тебя запал.
- ¿ Sabes? Quizá si dejaras de escribirle a tu exmarido cada vez que te sientas triste o veas a un perro gracioso, quizá verías que le gustas a este granjero.
Но ты же видишь, что я его отправила?
No, pero ves claramente que te lo envié, ¿ no?
Не знаю, что ты видишь в следующей главе своей жизни, Но я вижу тебя в своей.
No sé lo que se puede ver en su próximo capítulo, pero puedo ver en la mía.
Видишь, как я быстро заставила Эллиса сделать то, что хочу?
¿ Has visto lo rápido que conseguí Ellis hacer lo que quería?
- Ты что, не видишь, что мы тут заняты?
- Estás siendo demasiado grosero. - ¿ No te das cuenta de que estamos en mitad de algo?
Видишь человека, что там работает?
- ¿ Ves ese hombre que trabaja ahí? - Sí.
Открой глаза и скажи, что видишь.
Abre tus ojos.
Хуан будет с тобой. Видишь, мне пофиг, что будет с вами клоунами...
Verás, no me importa lo que les pasa a tus bufones, pero Juan... este es mi primo.
Видишь ли, в том то и дело, что я не знаю.
Verás, es eso, no lo sé.
Я хочу, чтобы ты рассказал мне, что видишь, если не возражаешь.
Me gustaría que me dijeras lo que ves, si no te importa.
Что ты видишь, когда смотришь на неё?
Cuando la miras ahora, ¿ qué ves?
Что ты видишь?
¿ Qué ves?
Видишь ли, дело в том, что, понимаешь, со всей этой сменой работы я, наверно, намекнул, что делаю немного больше, чем помощник врача.
Mira, la cosa es, uh, ya sabes, con todo el cambio de trabajo y todo, Puedo haber insinuado que hago un poco más de un asistente médico.
Видишь, на что-то они годятся.
Bueno, nah. Hacen algunos cosas buenas allí, también.
И что ты там видишь?
Entonces, ¿ qué es lo que ves?
Признай, что видишь то же, что вижу я.
Que admitas lo que viste.
Ладно, что же ты видишь, Бен?
Bueno, ¿ qué viste, Ben?
Видишь каким милым был Джуниор до того.. как ты научил его говорить что я похожа на утопленницу?
¡ Ves lo tierno que solía ser Junior... antes que le enseñaras a decir que parezco ahogada?
- Ты что-то видишь?
¿ Ves algo?
Скажи мне, что ты видишь.
¿ Dime, que ves?
Ты что, часы видишь?
Qué reloj?
Как и всё остальное, что ты тут видишь.
Tal como todo lo que ves aquí.
Ты не видишь, что он может надорваться?
¿ No puedes ver que trata de hacerse daño?
Ты не видишь, что ты ее задолбал уже?
¿ No ves que la dama no quiere que la molestes?
Видишь, что-нибудь что напоминает о Барбаре?
¿ Ves algo que nos conecte con Barbara?
Ты разве не видишь, что они делают?
¿ No has visto lo que hacen?
Если она видит, что мы в одной команде, почему не видишь ты?
Si ella puede ver que estamos en el mismo equipo, ¿ por qué tú no?
Видишь, ты говоришь это, но я знаю, что ты не до конца честна со мной.
Mira, dices eso, pero sé que no estás siendo honesta conmigo.
Ты не видишь, что происходит?
¿ Acaso no ves lo que sucede?
Ты что, меня не видишь?
Oye, ¿ no me viste?
Что нибудь ещё видишь?
No viste nada, ¿ verdad?
- И видишь, что произошло?
- ¿ Y ves lo que pasa?
- Видишь, что произошло?
- ¿ Ves lo que pasa?
- Ну бывает такое из-за того что не видишь?
- ¿ Puedes marearte aunque no veas?
Разве ты не видишь, что это значит?
¿ No ves lo que esto significa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]