English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что же ещё

Что же ещё traducir español

1,294 traducción paralela
Угощайся. Яблочный пирог. Конечно, что же ещё?
aqui vamos pastel de manzana.
А про что же ещё?
¿ Qué más?
Коктейли и дикий секс, что же ещё?
Tirándonos gelatina y sexo salvaje, ¿ qué más?
Ну да, а что же ещё?
Sí, ¿ qué iba a ser si no?
Сбить его. Что же ещё?
Los sacas del camino así.
Что же ещё?
¿ Qué más puedes hacer?
А что же еще, вы, просчитали?
¿ Qué más puede deducir, señor Bond?
А что же мне еще делать?
Entonces, ¿ qué debo hacer?
Что же еще?
Si eso es lo que es.
Мне же не разрывает там голову, или что-нибудь еще.
¿ mi cabeza no está atravesando el parabrisas ni nada parecido?
Они знают, что был кто-то ещё — это же видно на фото.
Saben que había alguien más en la foto.
Забавно. И что же вы еще видите?
Es increíble. ¿ Qué más estás viendo?
Это же не суд еще, что это вы делаете?
Ésta no es la corte, hombre. ¿ Qué estás haciendo?
... еще 30 на продажу, только если мы отдадим по той же цене, что и в прошлый раз.
Tijera. ... otros 30 para la tienda, pero solo si podemos hacerlo al mismo precio de antes.
- А во что ты же ему еще верить?
¿ Que esperas que crea?
Вы хотите сказать, "Как это может быть правдой?" Что же еще нужно вам, людям?
Vas decir "¿ Cómo puede ser cierto?". ¿ Qué se necesita para ustedes?
Есть ещё один пациент, с... С тем же, что у Иана?
¿ Hay otro paciente con lo mismo que tiene Ian?
Я же вижу, что все еще тебе нравлюсь. Я знаю, что не переставал любить тебя.
Puedo ver que aún sientes algo por mí y sé que nunca dejé de amarte.
То, что я сейчас делаю - это вывожу на первый план... целую проблему... конференц-связи а так же рисков, порожадемых нарушениями правил безопасности, которые всё ещё имеют место.
Lo que hago aquí es destacar todo el, eee... asunto de la llamada conferencia y los riesgos inherentes a las grietas de seguridad que están apareciendo.
Тот же дурак, который думает, что я могу держать там кого-то и, не только, а еще и дать ему сигарету, чтоб он там покурил.
Un tonto que también piense que podría tener almacenada a una persona y, no sólo eso, sino también darle un cigarrillo para fumar dentro.
Хорошо. То, что мы встречались с одним и тем же неудачником, ещё не значит, что мы должны быть стервами друг с другом.
Ok, que hayamos salido con el mismo imbécil no quiere decir que tengamos que odiarnos.
Напились, наверно, что же еще...
Posiblemente estaban ebrios con perros..
- Что ничего не выйдет! Что же еще?
Quiero decir "no posible" ¿ Qué crees que quiero decir?
Ты же еще на похоронах сказал мне, что если потребуется твой дом в моем распоряжении.
En el entierro, tú me dijistes Que podía venir cuando yo quesíera, que tenias bastante casa.
Нет же, тупица, я хочу сказать что ещё не готова выйти за тебя замуж.
No, estúpido, estoy diciendo que todavía no estoy lista para casarme contigo.
Оно все еще плавает кругами в одной и той же области, что означает...
Sigue nadando en círculos en la misma zona, lo que significa...
Что же еще? Дай подумать...
Veamos. ¿ Qué otra cosa?
Тогда на что же мне еще пялиться.
Dame algo más que mirar.
Получается, что если есть еще такие же, как он, то ваша система ни к черту.
Eso rompe el patrón. Y si hay otros como él no habría nada en el sistema.
К тому же, я не понимаю, что еще тебе нужно.
No entiendo qué más quieres.
Я уверен, что где-то есть еще такие же команды "мать и дочь".
Estoy seguro que hay otro equipo madre-hija en algún lugar.
Ведь должно же быть что-то еще... помимо жизни, той, которой мы ее знаем.
Debe haber algo allí afuera más allá de esta vida, la vida como la conocemos.
То есть, я думал, что я полный придурок, но... Кто же еще будет предлагать такие деньги за глазной протез?
Digo, creí que era un idiota, pero ¿ quién mas podría dar esta clase de dinero por la prótesis de un ojo?
Что же еще там можно раскрыть?
¿ Eso era inhibido?
Никак не возьму в толк, что же еще ты хочешь мне раскрыть?
Todavía estoy tratando de entender en qué modo podrías ser menos inhibida.
Если это для тебя новость, Кристиан, то мне интересно что же еще она тебе не сказала.
Si esto es una novedad, Christian, no me imagino qué más no te dijo.
Ты всё ещё считаешь Иерихон тем же милым городком, что и до взрывов.
Aún crees que Jericho es el mismo dulce pueblo que era antes de las bombas.
Я знаю, это такой недостаток моего характера... но мне от этого еще сильнее хочется узнать, что же они скрывают.
Sé que es un defecto de carácter... Eso me convence más para buscar lo que están ocultando.
Я же говорил, что есть еще, что увидеть.
- Te dije que había más para ver.
Кто-нибудь ещё чувствует то же, что Халед?
Alguien más se siente como Khaled?
Ты же знаешь маму, если что-то еще не сломано, сломай это.
Conoces a mi mamá, si no está roto, rómpelo.
Мам, я же сказала, что пойду на этот прием. - Чего еще ты хочешь от меня?
Mamá, dije que iría a la comida, ¿ qué más quieres de mí?
( Еще один сломался, что же не так с этими штуками?
( Ha caido otro más, Que pasa con estas cosas?
Я же не знал, что у Дага окажется 9-ти зубцовый замок нового типа, я еще не успел на таком потренироваться.
No sabía que Doug tendría una cerradura Dimple de 9 pines. Ya sabes, la nueva, ¿ para la cual no he practicado?
Мам, ты же знаешь, что мне оклад ещё не повышали.
Mamá, ¿ sabes que es un hecho que mi salario no ha aumentado aún?
Если ещё точнее, то когда юридическое лицо увольняет рабочих с работы потому, что была создана новая машина, которая может сделать ту же работу за меньшие деньги, люди, как правило, соглашаются с этим, принимая это как должное, и не видят безнравственности и бесчеловечности подобных действий.
Pero más sutil aún cuando una persona es despedida de su trabajo debido a que se inventó una nueva máquina que puede hacer el trabajo por menos dinero las personas tienden a aceptar eso como "así son las cosas". Sin ver la corrupción inhumana inherente a esa acción.
Я тебе же говорила, что если тебя ещё раз увижу, превращу твою морду в кашу.
Te dije que si te veía de nuevo te operaba la cara.
Ты же знаешь, что без Чхана, я не смогу жить. Не будь подлецом. Это ещё хуже, чем жить с тобой.
He vivido un periodo lejos de él... si él llama a alguien más "papa", no podre soportarlo.
Это еще нужно обсудить. Я же говорил тебе, что это не так.
Si no tienes dinero, al menos mantén tu cuerpo sano.
- А что же еще?
- ¿ Qué más podría ser?
Ты же еще не знаешь, что это.
Todavía no te dije qué es.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]