English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Виновный

Виновный traducir español

622 traducción paralela
- А следовало бы. Колен невиновен, у слуги алиби... слепой отпадает. Остается только один виновный.
Si considera que Colin es inocente, el criado tiene una coartada y es imposible que haya sido el ciego, yo sólo veo un culpable.
Ты не хочешь чтобы виновный понес наказание?
- No hablas por miedo a culpar a una inocente.
Я пытался объяснить, что единственный виновный - это я.
Quise explicar que yo era el responsable.
Человек, виновный в стольких преступлениях!
Un hombre culpable de todos esos crímenes!
Виновный
¡ El culpable es Ud., Don Paulo!
Виновный должен поплатиться за все это.
El culpable debe pagar por todo esto.
А виновный - это Виейра.
Y el culpable de todo esto es el gobernador Vieira.
Я приведу улики, которые покажут, что невидимая рука опять за старое, виновный неизвестен, хватайте Блума.
Y presentaré evidencias exhaustivas que prueban hasta la saciedad cómo la mano negra ataca de nuevo. Si dudan de ello condenen a Bloom.
И виновный понесет древнее наказание, какое бы варварское и ужасное оно ни было.
Y quien sea culpable afrontará las antiguas penas por brutales y horribles que sean.
Скитаетесь? Виновны или нет?
¿ Inocente o culpable?
Прошу, скажите, кто вы. Скажите, что вы виновны.
- Diles lo que has hecho.
По закону вы виновны, и должны предстать перед судом!
La culpabilidad legal es de ellos y debemos informar a las autoridades.
Неужели Ева могла такое сказать? Для этой публики все виновны, пока не будет доказана их невиновность.
- En esta carrera de ratas, todos son culpables hasta que se demuestre lo contrario.
Я не решаю, виновны вы или нет.
No estoy determinando si es culpable o inocente.
Она не виновна в этом происшествии это мы виновны в приступной халатности.
Ella es inocente de tentativa criminal. Y nosotros somos culpables de negligencia criminal.
Если из-за этого я и мой народ виновны в применении черной магии,... так пусть сжалится Господь надо всеми, кто ждет правосудия от этого человека.
Si eso me hace culpable de brujería, y a mi pueblo conmigo que Dios se apiade de quienes quieren justicia para sus semejantes.
Это бы только убедило присяжных, что вы лжёте и оба виновны.
Convencería a un jurado de que los dos mentís. - De que los dos sois culpables.
Не виновны.
- Inocente.
Если любовь - это преступление то Дайана и Фрэнк Джессап виновны.
Si el amor es un delito, Diane y Frank Jessup son culpables.
Разве не было бы лучше, если бы вы... были так же виновны, как и я?
Lo atacan, le gritan. ¿ Sabe lo que sería mejor? Si fuera tan culpable como yo.
Вас послушать, так это мы виновны в смерти несчастной девушки.
Habla como si nosotros fuéramos los responsables de la muerte de esa chica.
Мистер Кейн, я не думаю, что вы виновны.
Señor Keun... No creo que sea usted culpable.
Скажите, мистер Воул, вы виновны или невиновны?
¿ Cómo se declara, Leonard Stephen Vole? ¿ Inocente o culpable?
Все виновны, все до единого.
Cada uno de ellos.
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против человечества и целиком несут за это ответственность. - Что скажете, Дэн?
Sean cuales sean los actos cometidos, no podemos hacer la interpretación de que los acusados sean responsables de crímenes contra la Humanidad.
Попыткой переложить свою вину на другого, они показали, что сами виновны.
Echar la culpa a tu tío es en la práctica una confesión de culpabilidad.
Виновны не они, а те, кто над ними. Власти.
¡ Es la gente por encima de ellos!
Вы виновны в сопротивлении аресту... и нападении на госслужащего в Генуе.
Es culpable de resistencia... - y agresión a un oficial público en Génova.
Вы не виновны.
La culpa no es vuestra.
Все мы в этом не виновны!
Es de los cuatro.
- Что? Я имею в виду, что вы уже виновны в совершении этого преступления.
Quiero decir que ya eres culpable de este crimen.
Ты сейчас думаешь о том, что мы были виновны в этом, не так ли?
¿ verdad?
Но мы должны признать тот факт, что мы сами виновны в возникновении трещины в земной коре
Pero debemos enfrentar el hecho de que nosotros hemos causado una grieta en la corteza terrestre.
Вы виновны в смерти мисс Евы Бенсон... Вы не выполнили своего долга.
Que Ud. asesinó a la Sra. Ivy Benson y traicionó su juramento.
Вы виновны в гибели Уильяма и Лайзы Стерн.
Que Ud. fue culpable del homicidio de William y Lisa Stern.
Вы виновны в смерти любовника вашей сестры - Ричарда Баркли.
Que Ud. asesinó al prometido de su hermana, Richard Barkley.
Вы виновны в смерти Дженифер Хейз. Которая должна была родить вашего внебрачного ребёнка.
Que Ud. es culpable de la muerte de Jennifer Hayes quien tendría su hijo fuera del matrimonio.
Очевидно, мистер Оним уверен, что мы все виновны в преступлениях покарать за которые закон бессилен.
Aparentemente el Sr. Owen nos cree culpables de ciertos crímenes. Que la ley no puede tocar.
Виновны ли в преступлении в котором вас обвинил мистер Оним?
¿ Cometió o no el crimen del cual el Sr. Owen la acusó?
Согласитесь, вы виновны в небрежности.
Se acuerda que usted es culpable de negligencia.
Значит, Вы виновны.
¿ Eres culpable?
Решением сюда было принято, что вы виновны.
El veredicto de la Corte fue aprobada : son culpables.
И я не был бы удивлен, если вы также виновны в убийстве Старосты!
Y no me sorprendería si usted tiene mano en el asesinato del guarda también!
Вы виновны. Вы виновны по всем статьям.
Culpable de todos los cargos.
Чтобы, если что-то пойдет не так, виновны были только вы.
Si algo salía mal, usted sería el único responsable.
Если вы бездействуете, вы тоже виновны.
Si no hace algo, también lo considerarán culpable.
И вы были бы виновны в убийстве...
- Sería culpable de asesinato y...
Ну как, милорд, вы виновны или нет?
¿ Cómo se declara, milord? ¿ Culpable o inocente?
Ваша честь, мы виновны.
Señoría, somos culpables.
Именно дизраптеры виновны в том, что троглиты отказались от дальнейших разработок зенайта.
Los desbaratadores son responsables de la negativa a continuar extrayendo zenite.
Вы виновны в похищении, капитан!
- Es culpable de secuestro, Capitán.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]