Внимательней traducir español
194 traducción paralela
Смотри внимательней.
Observa un momento.
Внимательней, пожалуйста будь внематильней
Ojo, mucho ojo, por favor.
Я хочу только сказать, чтобы они были по-внимательней, космос уже наш.
Sólo quiero decir que atención al primer paso, ya es nuestro.
Ладно. Все же, прошу вас быть внимательней.
Pero es sobre el robo.
Будьте внимательней!
¡ Cuidado!
Помни мои слова! Следи внимательней!
Guarda mis palabras en tu cabeza. ¡ Quiero sabiduría!
Надеюсь, вы будете внимательней.
Ten más cuidado en el futuro.
Узнаем, где мы, будьте внимательней.
Ver dónde estamos, vamos, presta atención.
Сейчас, не будете ли вы внимательней?
Ahora, sólo presta atención, ¿ verdad?
Эй, внимательней.
Hey, atento.
Ты должен быть внимательней, Роберт.
Tienes que cuidarla mejor, Robert.
Внимательней!
¿ Está bien, Condesa?
Извини, надо быть внимательней.
Lo siento. Tengo que tener más cuidado.
В следующий раз смотри внимательней
La próxima vez compruébalo mejor.
Чем внимательней мы присматриваемся к Джиму Гаррисону, тем больше понимает, что он подорвал свою репутацию и сеет страх и подозрения. И, что хуже всего, нагло пользуется скорбью и сомнениями своего народа.
Cuanto más uno mira a Jim Garrison más se ve que ha destruido reputaciones ha difundido el miedo y la sospecha, y aún peor se ha aprovechado de la pena de este país y duda de él.
Внимательней.
Cuidado.
- Будь внимательней в следующий раз.
Entonces me temo que me lo quedaré.
Внимательней, товарищи. Это два совершенных представителя класса, который столетиями угнетал бедных.
Ahí tenemos dos ejemplos de la clase que ha pisoteado a los pobres.
Будьте внимательней, не пляшите посреди улицы.
A ver si tiene más cuidado y deja de bailar en medio de la calle.
Если бы я только была внимательней.
Debí prestar más atención.
Приглядитесь внимательней, вы увидите, что все другие машины уступают дорогу БМВ, стараясь избежать столкновения.
Si miran ahora, verán cómo la gente se aparta para dejar pasar el auto. Es increíble que, de momento, la policía no haya podido detenerlo.
Внимательней с мебелью и стенами.
Ojo con los muebles y las paredes.
Надеюсь теперь станете внимательней.
¿ Me escuchas?
Будь внимательней!
- Suave.
Взгляните по внимательней.
Observe bien.
Если бы я был внимательней, увидев, что она пошла к гробнице...
Si la hubiera visto acercarse al santuario...
- Медленнее, внимательней.
- Tranquila solo mira.
Будь внимательней.
Presta atención.
Если ты не будешь внимательней, я больше не буду возиться с тобой, лишу тебя причастия.
Si no prestas atención, recibirás los últimos ritos, no la comunión.
- Ты должен быть внимательней к девушке.
Tienes que estar pendiente de la chica, de sus sentimientos.
- Тебе следовало прочитать его внимательней.
Tú y yo. - Deberías leerlo con más cuidado.
Будь внимательней, когда улицу переходишь!
¡ Mira por donde vas cuando cruzas la calle!
Пощупай сам внимательней.
Compruebalo por ti mismo con cuidado.
Вам нужно быть внимательней.
Tienes que cuidarte sólo.
Разве я не говорил тебе быть внимательней?
¿ verdad?
Если вы присмотритесь к нему внимательней, то пожалеете его.
Si desconectas emocionalmente, es bastante triste.
В будущем смотри внимательней по сторонам...
Lo que usted está a punto, en el futuro, ver su paso.
Корабль где-то здесь, но помните, что большая его часть под землей,... так что будьте внимательней и смотрите под ноги.
La nave está aquí por alguna parte, Pero recuerden, está semienterrada así que mantengan los ojos abiertos y miren donde pisan.
Попытайся быть внимательней к языку с которым мы все согласны.
¡ Vamos a prestar atención al lenguaje que todos usamos!
- Будь внимательней.
- Presta atención
Будьте внимательней.
Tenga Cuidado.
Черт! Эрик, будь внимательней!
Maldición, Eric, ¡ Presta atención!
Смотри внимательней.
Mira de cerca.
Внимательней, дружок.
Ciñete, amiga
Будьте внимательней, это наши последние сбережения.
¡ Cinco! Estos son nuestros últimos ahorros, así que tengan cuidado.
Смотри внимательней.
- ¡ Es Sir Trenton!
Линда! - Внимательней.
¡ Cuidado con la pantalla!
Внимательней.
Cuidado con la trampa. Movimiento.
- Внимательней. Чем королевский сын отличается от остальных младенцев?
No tiene por qué ser diferente...
Внимательней!
¡ Ten cuidado!
Посмотрите внимательней.
Estaba limpiando y encontré esto.
внимание 4768
внимания 20
внимание к деталям 17
внимательнее 51
внимательно 90
внимательный 21
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
внимания 20
внимание к деталям 17
внимательнее 51
внимательно 90
внимательный 21
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63