English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Военные

Военные traducir español

1,810 traducción paralela
Военные арестовали Рядового Адама Барлоу.
El ejercito arrestó a alguien, un soldado, Adam Barlowe.
Он, должно быть, занимался серьезными вещами, раз они уничтожили его военные записи.
Para que ellos borren su expediente militar, él debió haber sido muy leal.
Эти военные подсовывают нам дерьмовые инструменты и полагают, что... мы туда доберемся.
Boinas verdes que nos dan mierda de material. No llegamos en la vida.
Тогда кому бы поймать всех плохих парней, Конрад? Он делает вызов через военные спутник как-то. Вы можете отследить это?
¿ Entonces quién cogería a los tipos malos, Conrad? De alguna manera, está dirigiendo la llamada
Как военные.
Como los militares
Это в трехстах километрах от места, где военные потеряли контакт с Б-47, в 1956 году.
Está a 200 millas de donde los militares perdieron el contacto por radio con el B-47, en 1956.
Когда мы начали расследовать эти убийства, они выглядели, как военные преступления. Так что...
Cuando comenzamos la investigación de esos asesinatos, los vieron como crímenes de guerra.
Наши родители там подняли шум. Они хотят с нами поговорить. И что военные не смогут и дальше хранить всё в секрете.
- Que estaban armando bulla y querían hablar con nosotros, y que los militares no podrían aguantarmucho más el secreto.
Он со своими ребятами состоял в банде M-45s, бывшие военные, ставшие мафиози.
Él y su banda, solían pertenecer a los M-45, Ex-militares que se convirtieron en chicos de la mafia.
Никто не умрет. Военные скоро доставят машину, которая вылечит эту болезнь.
- Esta tarde los militares van a traer una máquina que cura la enfermedad.
Они пытаются принести Мирко к ответственности за военные преступления.
Un grupo tratando de tomar Mirko la justicia por sus crímenes de guerra.
Республиканский сенат ожидает важное голосование по вопросу продолжать военные действия или нет.
El Senado de la República debe votar si aumentar o no los fondos para la guerra.
Вот откуда военные картины.
De ahí es de donde vienen las imágenes de guerra.
- Это уже военные действия, м-р Шао.
Esto sería un acto de guerra, el Sr. Shao.
Военные преступники находятся далеко за пределами ваших возможностей.
Los detenidos militares están fuera de su alcance.
Он бывший морской пехотинец, военные могли вынести приговор намного суровее присяжных.
- Bueno, hablando como antiguo oficial de la Marina, los militares pueden martillarlo tan fuerte como cualquiera.
Они были в интернате этой ночью. Они были вооружены и в масках. Чертовы военные.
- Yo les he visto dentro del internado esta noche, iban armados y con máscaras.
Военные тут для профилактики. Они должны предотвратить распространение болезни вне школы. Мне плевать, что люди могут заразиться.
Aver, si los militares están aquí es como medida preventiva, porque tienen que evitarque la enfermedad salga del colegio.
Те, кто снаружи, не шутят. Это военные с автоматами.
- Ahífuera no está la bedel para que no hagamos pellas, son militares con metralletas.
Военные объяснили причину? Нет.
¿ Qué explicación dieron los militares?
Они все бывшие военные либо полицейские.
Todos son ex-militares y ex-policías.
Военные... заминировали весь периметр.
- Los militares han puesto minas portodo el perímetro y Fermín... Fermín ha pisado una. - La mina no ha explotado.
Военные... заложили мины по всему периметру... и Фермин наступил на одну из них.
- Los militares han puesto minas portodo el perímetro y Fermín ha pisado una.
А если нас слушают военные?
- ¿ Ysi nos escuchan los militares?
Это не шутка. Уверяю вас, что военные окружили интернат Черная Лагуна. Они ждут, когда мы все умрём.
- Esto no es ninguna broma, le aseguro que hay militares rodeando el internado Laguna Negra.
Военные прикончат любого, кто приблизится к заграждению.
Los militares dispararán a todo lo que se acerque a la verja.
Солдат думает, что кто-то в интернате информирует полковника. В этом есть смысл. Вот почему военные заранее знают о всех наших планах.
- El soldado cree que alguien de dentro informaba al coronel, y tiene sentido, poreso los militares se adelantaban a nuestros movimientos.
Военные видели свет. Они знают, что машина работает. Я сомневаюсь, что они сидят сложа руки.
- Los militares han visto la luz, saben que la máquina funciona, no creo que se queden de brazos cruzados.
Военные будут ждать их у люка, поскольку Гарридо передаст им наш план. А вы выйдете здесь.
Garrido les habrá contado el plan, pero vosotros saldréis poraquí.
Да, ещё факт в том что все на этом острове квалифицированне военные
Sí también cuento con todo el personal de militares cualificados en la isla.
Меня выбрали за мое умение развлечь, а на военные советы не приглашали.
Me eligieron por mis dotes de arista.
Будете сдерживать машину войны. Военные суды все промахи свалят на Вас.
Si perdemos esta oportunidad usted y yo seremos sometidos a un Tribunal Militar.
Мы используем все дипломатические и военные каналы, но пока безрезультатно.
Estamos intentando cada canal diplomático y militar, pero ni palabra aún.
Его построили военные во вторую мировую, чтобы переправлять припасы на остров.
Fue construido por el ejercito durante la Segunda Guerra Mundial para llevar suministros a través de la isla.
Страшные военные. Страшные военные. Страшные военные.
Los guardias dan miedo... mucho miedo...
А высшие военные командиры... пришли в мой кабинет и вытащили ваши папки.
Y los comandantes militares de alto nivel... vienen a mi oficina y se llevan sus archivos.
У нас тут эксперты из разных агентств, военные, ядерные специалисты, психологи, следящие за каждым его словом и движением.
Hay gente de varias agencias, militares, especialistas nucleares, psicólogos analizando cada palabra y cada movimiento que hace.
Все военные специалисты завершают работу.
Todo el personal militar saldrá de inmediato.
Военные сообщили о смерти еще пяти солдат в среду. Один погиб от взрыва бомбы когда патрулировал улицы.
El ejército de EE.UU. reportó la muerte de otros 5 soldados propios el miércoles.
Киз Каптин был казнен за военные преступления.
Kees Kaptein fue juzgado y ejecutado por sus crímenes de guerra.
Военные пост-травматические штуки?
¿ Es este ese "trauma posterior" cosa de guerra?
Наши военные цели достигнуты.
Nuestros objetivos militares se han logrado.
Они сжигают целые села, убивают ни в чем не повинных людей Военные насилуют женщин.
Hace tres años, el general Kyaw Min y sus hombres destrozaron la aldea de Kay Pu.
Военные кричали о венгерских танках на границе.
Los militares gritando sobre unos tanques húngaros moviéndose en la frontera.
А сами-то Автоботы и военные с этим делом не справятся?
Por lo tanto, lo que, Autobots y los militares, que no pueden manejar esto por su cuenta?
Военные официально рекомендуют, чтобы выжить, не выходить на улицу и плотно закрыть окна и двери.
El comunicado oficial sobre esto de los militares es quedarse dentro y sellar tu casa para tener posibilidades de sobrevivir.
Мы военные историки.
Somos historiadores militares.
Это то, что военные не захотят обнародовать.
Es la clase de información que el ejército debe mantener en secreto.
Военные вошли.
- Han entrado los militares.
Какая-то подозрительная, раз военные закрыли и окружили всю школу.
- Pues una tan chunga...
– Военные?
- ¿ Los militares?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]