Возможно что traducir español
14,857 traducción paralela
Плюс, у меня здесь другие дети, которые, возможно, застряли здесь, так что... Я думаю, что теперь это мой дом на какое то время.
Además, tengo a otros niños que deben quedarse atrapados aquí, así que... supongo que este será mi hogar por un tiempo.
Что-то безумное, возможно, это то, что нужно нам прямо сейчас.
Una idea loca puede ser lo que estemos necesitando ahora mismo.
— Доктор Каннертс, вы знаете, что это не возможно.
- Dr. Cannerts, sabe que eso no es posible.
Слушай, я приближаюсь к кордону, так что, возможно, потеряю свя...
Oye, me estoy acercando al cordón, puede que pierda señal...
Довольно забавно говорить об этом, в то время как мы думаем, что, возможно, сможем выбраться отсюда.
Sonaba mas divertido cuando creiamos que saldriamos de aqui.
Для суда, возможно, но это не значит, что мы не можем сделать это отсюда, обвинить ее в прессе.
En la corte, puede ser, pero eso no significa que no podamos salir ahí, y condenarla ante la prensa.
Отлично, так ты говоришь, что последние 5 месяцев моя мать возможно думает, что я мёртв.
Grandioso, así que estás diciendo que durante los últimos cinco meses, mi mamá ha estado pensando que estoy muerto.
Я просто думаю, что если бы у вас двоих было больше времени, чтобы поговорить, возможно, было бы не так трудно.
Sólo pienso, si los dos tendrian más tiempo para hablar, tal vez sería menos difícil.
Мне кажется, что возможно мы неправильно подходим к увеличению моей скорости.
Se me ocurrió que tal vez hemos estado yendo por el camino incorrecto para mejorar mi velocidad.
Поверьте, когда я говорю, что это возможно.. Я мог ее убить.
Solo debes creerme cuando te digo que es posible... que la haya matado.
Возможно ли добавить то, что она просит,
¿ Hay forma de agregar lo que ella quiere
Что ж, возможно нам пора что-то с этим сделать.
Bueno, tal vez sea hora de hacer algo al respecto.
И я не могу перестать думать, что возможно, нам суждено быть вместе.
Y no puedo evitar pensar que... tal vez estamos destinados a estar juntos.
Можете продать и, возможно, вам хватит на похороны или ещё что.
Ustedes podrían venderlo y tal vez que va a ayudar con los gastos del funeral o lo que sea.
Мы знали, что это возможно.
Sabíamos que esto podía pasar.
Я просто думаю, что, возможно, нам не по силам то, что мы пытаемся делать.
Solo me pregunto si todo esto se nos está yendo de las manos, Francis.
Возможно ли, что похититель...
Es posible que el captor...
Возможно, никогда и не разберусь. Но мне не стоило говорить тебе, что чувствовать.
Quizá... quizá nunca terminaré,. pero... no debería decirte como sentirte.
Возможно, потому что он меня многому научил.
Probablemente porque tenía mucho que enseñarme.
Возможно ли, что она родом из Восточной Европы? Нет.
- Podría ser de Europa del Este?
Её отвезли в спецотдел в Брэдфорде, чтобы её там как следует осмотрели, а сейчас я собираюсь разбудить мистера Шеперда и сказать ему, что, вероятно, он захочет увидеть задержанного, который, возможно, и есть тот самый ублюдок, который убивает проституток.
Se ha ido fuera a la Unidad OPAL en Bradford, así que podemos conseguir su adecuada examiné, y ahora voy a despertar Sr. Pastor y le digo que creo puede ser que desee mirar a este tío porque él might - sólo podría - - Ser el pequeño bastardo retorcido que es estado matando prostitutas. - ¿ De Verdad?
Возможно, в конце концов нас и поймают - я в этом почти уверена, - но по крайней мере тогда ты хоть что-то успеешь попробовать.
Y pueden cogernos con el tiempo... creo que probablemente lo harán... pero al menos habrás hecho algo.
Возможно, он много чего натворил, я знаю, что натворил, и да, он неизбежно будет во всё привносить свою точку зрения и выставлять всё в лучшем свете, чем это могло быть на самом деле.
Él puede tener las cosas hechas, Sé que está hecho cosas. Sí, inevitablemente habrá puesto su propio punto de vista sobre todo y lo hizo no parece tan malo ya que podría haber sido realmente.
Если бы знала, что это возможно.
No sabía que podía hacerlo.
Возможно, пора что-то изменить.
Quizá es hora de un cambio.
Возможно, у меня есть нечто, что нам поможет.
Puede que tenga algo aquí que pueda ayudarnos.
Возможно, у меня что-то есть.
Puede que tenga algo.
Как такое возможно, что Конклав не знает о ваших вратах в другое измерение?
¿ Cómo es posible que la Clave no sepa sobre sus umbrales dimensionales?
После того, как меня искусала собака подозреваемого... Магнус помог мне понять, что, возможно, работа в полиции - не мое призвание.
Al ser herido por el perro de un sospechoso Magnus me ayudó a darme cuenta de que ser Policía no era mi vocación.
Как такое возможно, что вы с ней до сих пор не связались?
¿ Cómo es posible que no te hayas puesto en contacto con ella?
Мы нашли признаки того, что, возможно, Робин вернулась к криминальной жизни.
hemos encontrado pruebas de que Robyn quizás hubiera vuelto a la mala vida.
А книги уже набирали популярность, возможно, поэтому было проще сказать, что он умер, я думаю.
Y los libros que ya estaban recibiendo famoso, así que quizá era más fácil sólo para decir que murió, supongo.
Возможно, вы решили, что он о вас доложит?
¿ Quizá él pensó que tenía que denunciarle?
Но возможно ли, что кто-то хотел именно эти шесть?
Espera, ¿ pero no es también posible que alguien quisiera a los seis?
Так рады, что хотели бы продолжить отношения, если это возможно.
Tan complacidos, de hecho, que nos gustaría extender la relación, si es posible.
Так что возможно происхождение этого подвида родом...
Así que es posible que el origen de esta especie podría ser...
Думаете, возможно ли, чтобы пациент заставил себя умереть, если ему не за что бороться?
¿ Crees que es posible que un paciente querer a sí mismos A morir, si no tienen nada para vivir?
Возможно, у меня есть что-то, что ему поможет.
Yo podría tener algo en aquí que le pueden ayudar.
это не просто мертвая рыба, пришитая к туша обезьяны, это волшебное создание, заставляющее нас верить, что возможно всё.
No es sólo un pescado pegado al cadáver de un mono... ¡ Es una maravillosa criatura que nos hace creer que todo es posible!
Но то, что есть сейчас, возможно построено поверх того, что было.
Pero lo que está allí ahora probablemente fue construido encima de todo lo que estaba allí.
Надеюсь, для вас это был воодушевляющий день,... и, возможно, вы увидели малую часть того,... что делает Косяк Гармонии лидирующим мировым инноватором в области науки и технологии.
Espero que hayan tenido un día estimulante, y hayan visto un poco de lo que hace a Harmony Shoal la principal innovadora en ciencia y tecnología del mundo.
Возможно, я кое-что должен сказать вам.
Probablemente hay algo que... debería contarte.
А, возможно, и твоё. Просто сделай, что я говорю.
El tuyo también si haces lo que te digo.
Ты победила меня, хотя никто не думал, что это возможно.
Me venciste de una forma que nadie creyó posible.
Мы почти не разговариваем, что, возможно, к лучшему, потому что так меньше шансов, что я разозлю её.
Apenas hablamos, lo que probablemente es bueno porque así es menos probable que la cabree otra vez.
Факт в том, что это ВОЗМОЖНО.
El punto es que puede hacerse.
Если Эдисон сможет связаться с духом Авари возможно, он поможет доказать, что его убило привидение.
Si Edison puede contactar al espíritu del Sr. Avari, tal vez podría decirnos que un poltergeist lo asesinó.
Харви Спектер долго был вашим начальником и, возможно, не только начальником... а значит, быть не может, что вы не знали об их с Майком Россом сговоре.
Harvey Specter fue tu jefe durante mucho tiempo... Quizá, incluso algo más que tu jefe... en ese caso, es imposible pensar que no sabías que conspiraba con Mike Ross para violar la ley.
Вы еще подлее, чем я предполагал, хотя я не думал, что такое возможно.
Eres más sucia de lo que pensé, y no pensé que eso fuera posible.
Раз уж вы заговорили об этом, судья сказала, что для получения ордеров мне нужно нечто, связывающее вас с аферой Росса, и, возможно, это что-то – Донна Полсен.
Ahora que lo mencionas, la jueza dijo que necesito algo que te asocie con el fraude de Mike Ross para poder conseguir esas citaciones y quizá ese "algo" es Donna Paulsen.
Я совру, если скажу, что мне не приходило в голову, что Майку, возможно, стоит подумать о сделке.
Te mentiría si te dijera que no lo he pensado que quizá Mike deba considerar hacer un trato.
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468