Возмутительно traducir español
680 traducción paralela
Возмутительно, что король вершит государственные дела здесь, в будуаре своей любовницы.
Me parece inaudito que el rey administre los asuntos de estado aquí, en la mansión de recreo de su amante.
Просто возмутительно!
Esto es vergonzoso.
Возмутительно!
¡ Un escándalo!
Возмутительно, когда ты не можешь пойти в собственный сад, чтобы не быть напуганным до смерти.
Es ridículo no poder salir a tu jardín sin que te asusten.
- Возмутительно!
- ¡ Esto es un ultraje!
Это возмутительно - приглашать нас в подобное место.
Es indignante, traernos a un sitio como éste.
Это возмутительно.
Esto es una barbaridad.
Это возмутительно!
¡ Es un ultraje!
В кошмаре не мог я такого представить. Возмутительно!
Ni en mis peores pesadillas hubiese imaginado algo así. ¡ Es un ultraje!
Да это возмутительно! Как вы можете! Вы не имеете...
Pero eso es imposible. ¡ No puede hacerlo!
Просто возмутительно!
Es un atropello.
- Ты меня удивляешь. - Возмутительно.
- Me sorprende Ud. - ¿ No es horrible?
Это возмутительно!
¡ Esto es indignante!
- Возмутительно, я этого не оставлю!
Es una conspiración. ¡ Una maldita conspiración!
невозможно это возмутительно я надеюсь а вот отцу бы понравилось
Supongo, pero a mi padre le habría gustado. Adiós, señor.
Может быть. Это возмутительно!
Eso es inaceptable.
- Это возмутительно!
- ¡ Esto es ultrajante!
Возмутительно, но благородно.
Qué generoso.
- Это возмутительно!
¡ Es escandaloso!
Верите вы или нет, Мамита, я лучше проведу время С этим возмутительно надоедливым ребенком, Чем с кем угодно в Париже.
Y aunque no lo creas me divierte más esta escandalosa mocosa que nadie más en París.
Это возмутительно!
¡ Eso es escandaloso!
Это возмутительно!
¡ Es horrible!
Это возмутительно.
Es estúpido.
Но это так возмутительно.
Aunque esto es demasiado escandaloso.
Я знаю, у нас нет иного выбора и, это возмутительно!
Sé que no tenemos opción, pero todo este asunto es vergonzoso.
Это возмутительно.
Caballeros, esto es el colmo.
- Возмутительно!
- Sí. ¡ Ultrajante!
Это возмутительно!
¡ Escándalo!
Это возмутительно, Блор.
Me ofende, Blore.
Возмутительно! Вы знаете, что за нападение на офицера Короля вы можете...
Voy a coger la banda para sus pies y usted coja el cinturón para sus muñecas.
- Это возмутительно!
- Es ultrajante.
Возмутительно оставаться в комнате с женщиной после полуночи.
Estar en el cuarto de una mujer después de las 24 h. es horrible.
Это возмутительно. Вы не изолируете меня.
Esto es inadmisible.
- Это возмутительно. - Он просто грубиян.
¡ Qué escándalo!
Девочки, это возмутительно.
Chicas, fue indigno.
Это возмутительно.
¡ Esto es absurdo!
На пе-пе-первый взгляд, наша позиция на этом суде может показаться возмутительной, гротескной.
Bien, nosotros... en este proceso podemos... tener una actitud que en principio... parece puramente grotesca... Guiñol, sí...
Это возмутительно! Что за цирк? Для всех этих политиканов и финансистов, отравляющих Японию!
¿ Hasta cuándo harás el ridículo por culpa de estos políticos que dominan el Japón?
Это возмутительно, Латимар и Перкинс Пока вы гуляете, вы не можете быть в школе.
No es una ofensa menor. Latimer y Perkins. Si andan paseando, no pueden estar en la escuela.
Это возмутительно.
Esto es grotesco.
Это возмутительно!
- ¡ Un escándalo!
Это возмутительно.
Esto es indignante.
Возмутительно! Это кощунство!
¡ Vergonzoso, sacrilegio!
Я готов услышать такой ответ от кого угодно, но только не в театре Люка Штайнера, это возмутительно.
Podría esperar eso de cualquiera, pero en el teatro de Lucas Steiner me parece el colmo.
- Возмутительно.
¡ Es ridículo!
Ой! Да, это возмутительно.
qué ultraje!
Возмутительно!
Insolente!
Возмутительно.
¡ Es un escándalo!
- Возмутительно!
- ¡ Esto es ultrajante!
Возмутительно!
Como un idiota.
- Это возмутительно!
Llámelo como quiera.