English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вошли

Вошли traducir español

1,473 traducción paralela
405 вышли. 1000 вошли
30.071 se suben. 405 se bajan.
5 человек вошли. 6 вышли
Seis se suben. - ¿ En serio?
Правда? Вдруг вошли 775000000!
775.000 se suben.
Вошли 500 миллиардов миллионов, а вышли...
- Pero cero... - Lionel, mira. - Un dirigible.
Я видела несколько женщин которые вошли сюда, вы их видели?
He visto entrar aqui un grupo mujeres, ¿ tú las has visto?
Как только мы вошли, мне показалось, что это оно.
Tan pronto como entré, me dije "éste es el indicado".
Всё это может быть сложным планом, заставить нас отключить червоточину, чтобы больше кораблей Орай вошли в нашу галактику.
Todo este asunto podría ser un elaborado plan para hacernos apagar ese agujero para que más naves Ori pudieran entrar en nuestra galaxia.
Прямо перед тем, как мы вошли.
Justo antes de que llegaramos.
Мы еще не вошли в зону выпуска.
¡ No estamos en la zona!
Благодаря нашим успешным ударам враг стал малочисленнее и слабее, чем был, когда мы сюда вошли.
Hemos reducido al enemigo a algo mucho más pequeño e ineficaz de lo que era.
- Как вы вошли сюда?
- ¿ Cómo entraste?
Мы вошли.
Estamos dentro.
Вы припарковались и вошли в школу.
Aparcaste y entraste.
Что означает, что похититель думает, что они вошли в контакт с ним.
Significa que el secuestrador cree que ha contactado con él.
Когда они вошли в Рим, то разграбили его дом.
Sus soldados, cuando ingresaron a Roma, saquearon su casa.
Тогда ее босс позвонил Баду Дирборну, он приехал, нашел владельца жилья, они вошли и увидели ее.
Así que su jefe llamó a Bud Dearborne. Fue hasta allí e hizo que el gerente lo dejará pasar. Y la hallaron.
Энцефалограмма показывает дельта-волны, они вошли в резонанс.
El electrocardiograma. Muestra incorporación de ondas delta. Están sincronizados.
Но самое ужасное то, что их волной уносит всегда на то самое место, где они когда-то вошли в воду.
Pero esto es lo más tétrico... lo que sucede es que la corriente siempre los lleva de vuelta al mismo lugar donde se ahogaron.
Замок взломан - значит, уже понятно, как они вошли.
La cerradura está forzada, sabemos como entraron.
Скажи, чтобы вошли.
Que entren.
Надеюсь, не возражаете, что мы вошли без стука?
Espero que no le importe, entrámos sin avisar.
Сначала мы вошли в лифт, и поднялись на 86-ой этаж.
La primera ocasión en que subimos en el elevador, básicamente subimos hasta el piso 86.
Я думала что случилось если бы вошли вы?
Pensaba : ¿ qué pasaría si tu entraras?
Знаете, до того как вы вошли я думал о том никто из вас никогда не отсутствовал.
Saben, pensaba antes de que llegaran que ninguno de los dos falta jamás.
Фактически я думаю, что Вы проверяли меня, когд вы вошли.
En realidad, creo que me ha estado probando desde que cruzó la puerta
Это действительно важно для Вас, я думаю, что я придерживаюсь определенных норм, которые вы установили, прежде чем вошли сюда.
Es realmente importante para usted, creo, que me adiera a ciertas pautas que fijó antes de cruzar la puerta.
- Как вы сюда вошли?
- ¿ Cómo entraron aquí?
Ну, как только вы вошли в казармы, я о вас услышал.
Bien, tan pronto como entra en este cuartel, lo sé.
Этим людям, когда они вошли туда в 1939, лет 40-45. Ясно.
De fotos de vigilancia, sé que tenían una edad aproximada entre los 35 y 45 cuando entraron al cuarto en 1939
Вошли.
- Aquí está.
Вы вошли в меню голосовой почты...
Este es su correo de voz...
Прошли сигмовидную кишку, вошли в нисходящую.
Dejas el sigmoides y entras en el colon descendente.
Когда стреляли в него, оружие было направлено параллельно земле но вот пули в женщину вошли по более крутой траектории.
Los disparos en él parecen bastante rectos y horizontales pero en ella las balas ingresaron con una trayectoria mucho más inclinada.
Они покинули её и вошли в меня.
La abandonaron y entraron en mí.
Хорошо, мы вошли.
Muy bien, entramos.
Пожалуйста, когда вы сегодня вошли в мою дверь, я тут же представил вас в бургундском майсон, в чудной шапо и брильянтовом ривьере.
Cuando atravesó la puerta esta noche de inmediato la imaginé con un vestido largo color burdeos con dobladillo glotón y un escote en tul color cereza.
Люди хотят, чтобы мы вошли в правительство.
Sabemos que la gente nos quiere en el Gobierno.
Почему Вы сразу не вошли?
¿ Quiere venir lo más deprisa que pueda?
Вошли. Забрали разведданные.
No se resistan si los atrapan.
что вошли без приглашения.
Disculpa por irrumpir.
Она сказала, чтобы вы вошли и начали без неё.
Ella dijo que podía pasar y que empezara...
Мы только что вошли в его комнаты, и вот, без всякого "Простите", лорд Флайт просовывает свою голову в окно, и его тошнит.
Apenas habíamos llegado a su residencia y, sin pedir disculpas Lord Flyte asomó la cabeza por la ventana y vomitó.
Они сбежали, вошли вы но они скрылись.
Se van, y tú llegas cuando ya se habían ido.
Эти дети вошли в историю под названием " "украденные поколения" ".
ESOS NIÑOS LLEGARON A CONOCERSE COMO LAS GENERACIONES ROBADAS.
Да, мы вошли в комнату вместе.
Sí, entramos juntos en el salón.
В 8.10 вошли четверо мужчин, они были в куртках...
A las 8.10 AM cuatro hombres vestidos con parkas...
Вы так уверенно вошли?
Por donde vino, ahí mis- -
Это - сражение, которое не желал никто из нас. В которое мы вошли с тяжелым сердцем.
Una a la que entramos con un corazón fuerte.
Как вы вошли? Дверь была открыта.
¿ Cómo entró?
Они вошли.
Están dentro.
- Откуда вошли?
- ¿ Punto de entrada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]