Все вы так говорите traducir español
87 traducción paralela
- Конечно, все вы так говорите. Ты меня не напугаешь.
- Claro, eso decís todos los ilegales.
- Конечно, все вы так говорите сейчас...
- Ya, eso dicen ahora.
- Все вы так говорите
Es lo que todo el mundo dice.
- Все вы так говорите.
Todos dicen eso.
Все вы так говорите, чувиха, только все это - неправда.
Todas decis lo mismo, macho, y eso no es verdad.
Все вы так говорите.
Eso es lo que todos dicen...
Вы, пташки, так давно здесь все вместе работаете, что уже говорите одинаково!
¡ Lleváis trabajando tanto aquí, que habláis todos igual!
Вы говорите о нем так, словно все, чем он страдал - это дурные манеры.
Habla de él como si fuese un granujilla ocasional. Yo sólo soy un pésimo escritor que bebe demasiado... y que se enamora de las chicas. Bueno, no sé.
Если всё так, как вы говорите, его отправят в больницу.
Si es como usted dice lo enviarán a una institución.
Но Вы все так говорите.
Pero son palabrería.
Вы все так говорите. А стоит девушке влюбиться, как вы сразу же норовите убежать.
Eso dices, pero tan pronto como una mujer te ama, te quieres deshacer de ella.
Вы все так говорите, но мы однажды поверили землянам, и поплатились за это!
Usted dice esto, pero una vez que la confianza un terrano, a nuestra costa!
- Вы так говорите, как будто все еще ее любите.
Tal y como habla, parece que sigue enamorado de ella.
Все вы так говорите.
Siempre igual.
Вы все так говорите. А потом перед ювелирным или банком у вас руки чешутся, и всё сначала.
- Todos dicen eso y un día frente a una joyería quieren más, y ahí vamos nosotros.
Значит, если всё так как вы говорите, он похож на меня..
Entonces, si como dicen Uds., se me asemeja.
Знаете, некоторые изменяют людям, с которыми изменяют то есть вы как будто совершаете вооружённое ограбление поворачиваетесь к грабителю, который идёт за вами, и говорите "Так, ты тоже отдавай всё, что у тебя есть."
Algunas personas traicionan a las personas con las que están traicionando lo cual es como estar en un atraco y después ver al ladrón y decirle... "Dame todo lo que tienes tú también".
Вы все так говорите.
Todos lo hacen.
Тем не менее благодарю Вас за внимание к этому делу. Не хотелось бы выказывать неуважения, мистер Таппан, но, если бы все обстояло так, как Вы говорите, я бы не стал затруднять себя путешествием в Нью-Хейвен.
Sí, claro, pero con todo respeto, Sr. Tappan si compartiera su opinión no me hubiese molestado en venir, ¿ verdad?
Так что все плохое что вы говорите о неграх, Вы говорите о нас, Поняли?
Y todas las cosas malas que digas de los negros, las estás diciendo de nosotros, ¿ lo entiendes?
Так вы говорите, что он все выдумал.
Esta Vd. diciendo que eI Io invento.
Вы говорите, что все эти люди были так одурманены этим веществом, что позволили главарю убить себя?
¿ Insinúa que todas estas personas estaban tan drogadas por esta corteza que simplemente dejaron que su líder los asesinara?
- Вы все так говорите. Но я знаю, что вы врёте.
Sí, tú dices eso, pero sé que es mentira.
Вы, вы все так смело говорите.
Eso er... Está todo muy bien, y alguno como tú es valiente.
Все вы мамаши так говорите.
Eso es lo que dicen todas las mamis.
- Вы так говорите, словно только сейчас у вас на все открылись глаза, но я всегда знала, что в вас была эта четкость взгляда.
Lo dice como si acabara de descubrir esa lucidez. Pero siempre la ha tenido, creo. ¿ No? Casi.
Вы так говорите, будто всё уже кончено, сэр.
Habla como si todo hubiera acabado.
Вы так говорите, мисс, ведь для вас всё совершенно ясно. Вы считаете меня глупой.
Dice eso porque piensa que sólo soy una estúpida.
Вы говорите, что хотите знать правду, но это не так. Я просто пытаюсь понять смысл, вот и все.
Usted dice que quiere saber la verdad, pero no es así.
Вы так все говорите!
¡ Qué halagador!
Вы все время так говорите, но мы никогда не отрываемся.
Usted continúa diciendo eso, Pero nunca lo hacemos.
Вы все так говорите.
Todos decís eso.
Она не знает обо всем этом, так что вы не говорите ей, хорошо? Все будет в порядке.
Ella no sabe nada de esto, así que no se lo digas, ¿ bien?
Вы же не говорите человеку, умирающих от рака, взять себя в руки и получить от жизни все, не так ли?
No le dice a un hombre que está muriendo de cáncer que reúna fuerzas y salga más, ¿ cierto?
Вы все так говорите.
Eso es lo que dicen todos.
- Вы все так говорите
- Tú los has dicho.
Они не поймут все равно. Почему вы так говорите?
- ¿ Por qué dice eso?
Выходит, что все было не так, как вы говорите?
No ocurrió como lo describe, ¿ verdad?
Простите, но все было не так, как вы говорите.
Perdone que intervenga, pero no fue exactamente como lo ha contado
Вы все так говорите, когда увольняете меня.
Eso es lo que todos me dicen cuando me despiden.
Э, так что вы говорите все эти резюме заполнены ложной информацией?
¿ Dices que todos los currículum contienen información falsa?
Так вы говорите, что я ничего не могу сделать, и просто должна выйти и забыть обо всем, и все равно опубликовать книгу?
¿ Está diciendo que no hay nada que pueda hacer, y que tengo que salir ahí fuera y olvidar esto y publicar el libro de todas formas?
Так значит вы говорите, что все эти люди были каким-то образом захвачены сном одного человека?
¿ Estás diciendo que todas esas personas allí... están de alguna manera atrapadas en el sueño de una persona?
Да, вы все так говорите между отбеливанием зубов и упражнениями с кеглями.
Ya, todos decís eso, entre vuestros dientes blanqueados y vuestros barriles a propulsión.
Вы говорите так же, как и все наши друзья в Сиэтле.
Pareces igual que nuestros amigos de Seattle.
Мисс Китцинджер, вы так говорите, будто всё спланировано.
Señorita Kitzinger, lo dice como si estuviera todo planeado.
Вы говорите, что я свободна духом, и я надеюсь, что это так, но вы просите меня отказаться от моего мира, бросить всё и всех.
Tú dices que soy un espíritu libre, y espero serlo, pero me estás pidiendo que abandone mi mundo, y a todos sus integrantes.
Почему вы все так говорите?
¿ Por qué todos continúan diciendo eso?
Вы так говорите, будто всё уже решено.
Hablan de esto como si ya estuviera decidido.
Вы все так говорите.
Oh, eso es lo que todo dicen.
Но все было не так, как вы говорите.
Pero fue como dijiste.
все вышло из 57
всё вышло из 41
все вышло из под контроля 28
все вы 610
все выглядит хорошо 17
все выходные 25
все выглядит так 23
все вышли 34
все выходим 37
все вы одинаковые 23
всё вышло из 41
все вышло из под контроля 28
все вы 610
все выглядит хорошо 17
все выходные 25
все выглядит так 23
все вышли 34
все выходим 37
все вы одинаковые 23
все вы знаете 24
вы так говорите 97
так говорите 23
всё в силе 43
все в силе 30
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все верно 1165
вы так говорите 97
так говорите 23
всё в силе 43
все в силе 30
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все верно 1165
всё верно 1030
все возможно 176
всё возможно 131
все вместе 565
всё вместе 50
всё включено 45
все включено 31
все время 482
всё время 280
всё в полном порядке 66
все возможно 176
всё возможно 131
все вместе 565
всё вместе 50
всё включено 45
все включено 31
все время 482
всё время 280
всё в полном порядке 66
все в полном порядке 52
все в прошлом 64
всё в прошлом 51
все впорядке 157
всё впорядке 45
всё в норме 178
все в норме 171
все время забываю 23
все возможное 17
все вниз 51
все в прошлом 64
всё в прошлом 51
все впорядке 157
всё впорядке 45
всё в норме 178
все в норме 171
все время забываю 23
все возможное 17
все вниз 51