Все до единой traducir español
72 traducción paralela
Я бы купил их все до единой!
¡ Los compraría todos!
Все до единой!
- A cada puto coche.
Они должны сдохнуть, все до единой!
¡ Van a caer todos!
Все до единой.
Hasta la última.
- Вот что Винс, такие мне подходят возьму все, что достанешь, все до единой
¿ Sabes qué? Me llevaré todos los que tengas como éste.
¬ се библиотечные книги просрочены, все до единой.
Son todos de la biblioteca.
Все до единой.
Todas ellas.
Впоследствии оставшись попить чай, и съев все до единой оладьи, И что делает его поведение более бессердечным что он все время прекрасно знал, что у меня нет брата, что у меня никогда не было брата и что я не имею ни малейшего желания обзаводиться братом, каким бы то ни было.
Posteriormente se quedó para el té... y devoró cada bizcocho... y lo que hace su comportamiento más despiadado... es de que él era perfectamente consciente desde el comienzo... de que no tengo hermano, que nunca he tenido un hermano... que no tengo la intención de tener un hermano, de ningún tipo.
Лэрри, выполняйте их по порядку, все до единой, и быстро.
Hazlo en orden, hazlo todo y hazlo rápido.
Да, все до единой.
Podían escaparse e infestar mi apartamento.
Очистить все до единой!
¡ Purga hasta la última!
Все до единой мертвы.
Todos nuestros perros.
Я всё обыскал. Все до единой копии "Вознаграждённых усилий любви" улетели в небо.
La he buscado, pero todas las copias se fueron volando.
Наши ученые работают над выявлением того как опознать оборотня но так как все до единой повреждены...
Nuestros científicos han estado trabajando en revelar la identidad de ese cambiaformas pero con todos los daños a la otra unidad- -
И это только показывает, что они шлюхи, все до единой.
Eso sólo te demuestra que son putas, todas.
Теперь, наша задача — найти и восстановить все до единой части этого автомобиля.
Ahora, el trabajo es localizar y recuperar. Cada una de las partes de este vehículo.
Все до единой, понимаешь?
Todas, ¿ sabes?
Все до единой.
Están quemadas.
Как чеканят и полируют. Как тщательно проверяют все до единой монеты, чтобы исключить даже самые незначительные дефекты.
Y cómo uno y cada uno de los lotes de monedas son examinados personalmente por si hay una que se haya escapado con la más mínima imperfección.
И внимательно проверяют все до единой монеты. Для того, чтобы исключить всякие дефекты.
Y cómo uno y cada uno de los lotes de monedas son examinados personalmente por si hay una que se haya escapado con la más mínima imperfección.
Найди все до единой записи Фионы, выдели их, и удали.
Irás a cada recuerdo que tengas de Fi... lo vas a seleccionar y a eliminar.
- Найди все до единой записи Фионы... - Боже, что ты натворил?
Dios, ¿ qué has hecho?
Хочу, чтоб ты знал, я лично исследую все до единой улики.
Quiero que sepas que personalmente voy a buscar toda la evidencia.
Да, все до единой.
Sí, cada una de todas ellas.
Другой марки, все до единой.
No eran Rainier, ninguna de ellas.
Прикажи, чтобы все вышли в море, все до единой лодки.
Diles que zarpen del puerto, a todos ellos.
И съел все до единой?
¿ No quedó nada?
Изыми их все до единой.
Retiremos todos los folletos.
И все до единой - мимо.
Ninguna dio en el blanco.
У тебя все песни на одну тупую инфантильную мелодию, все, все до единой.
Sigues escribiendo esta melodía ridícula e infantil una y otra vez.
Я. Все до единой.
Así es. A cada uno.
Фрэнк отказывается начинать запись альбома, пока мы не отточим все до единой детали.
- Puede ser implacable ". - ¡ Otra vez! ¡ Combínenlo!
Мне надоели они все до единой.
Estoy harto de todas ellas.
Все до единой.
Todos y cada uno de ellos.
Все до единой, по словам обслуживающей компании.
Todas y cada una de ellas, según la empresa que organizó el evento.
Я съем их все до единой, потому-то... и тогда они все будут у меня в желудке и никто никогда не сможет съесть их.
Me los voy a comer toditos porque así estarán en mi estómago y nadie podrá comérselos nunca.
Все до единой ваши 1342-е коровы застрахована по полной рыночной стоимости?
¿ Cada una de sus 1342 vacas está asegurada por su valor total en el mercado?
Если я еще хоть раз услышу о тебе, то разыщу и переломаю все до единой косточки.
Y apenas escuche tu nombre de nuevo Te encontraré, y romperé cada uno de los huesos de tu cuerpo.
Мы должны вернуть все газеты. До единой.
Tenemos que conseguir todos los periódicos.
У меня есть все его книги, до единой.
Tengo todos sus libros. Cada frase que él soltó en la vida.
Все до единой.
Todos.
Все до единой.
Todas.
Все до единой.
Cada uno de ellos.
И я намерен смаковать всё до единой секунды.
¡ No, en serio!
А знаешь ли ты, что мы с Шоном когда-то сидели в этой гостиной и смотрели все твои игры до единой.
¿ Sabías que Shawn y yo solíamos sentarnos en la sala, ahí mismo para ver cada uno de sus juegos?
Все вещи до единой. Мы бы могли заполнить дом сверху до низу!
Podríamos llevar a casa algunas cosas.
Здесь всё, что нам известно про механизм : все схемы до единой, каждый фрагмент данных, все наши исследования.
Es todo lo que sabemos de la máquina, cada esquema, cada parte de los datos cada diagnóstico.
Мы, ух, храним всю информацию в этом журнале, все детали до единой.
Hemos puesto toda la información de los crímenes en este diario de aquí, cada detalle que pueda imaginar.
Акушеры верят, что все этнические группы должны производить потомство до тех пор, пока мы не станем единой восхитительной расой цвета карамели.
Los comadronas creemos que todas las etnias deberían procrear hasta que tengamos una raza maravillosa de color caramelo.
И продал их все, до единой.
Y se vendían todos.
Я хочу все их, до единой
Los quiero, los quiero todos.
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27
всё должно быть идеально 18
все дома 25
все должно было быть не так 18
все довольны 72
все до одной 24
все до единого 149
все до последнего 25
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27
всё должно быть идеально 18
все дома 25
все должно было быть не так 18
все довольны 72
все до одной 24
все до единого 149
все до последнего 25
все до одного 56
все документы 18
все должны знать 23
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все документы 18
все должны знать 23
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
все дети 30
все дело во мне 18
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
все дети 30
все дело во мне 18