Все женщины traducir español
1,200 traducción paralela
Просто. Мои действия основаны на понятии о том, что все женщины являются жертвами.
Mi petición se basa en que las mujeres son víctimas.
И потом все бросили в воздух рис и все мужчины начали целовать друг друга а все женщины - друг друга, и я не уверен но возможно, теперь мы с Дюком женаты.
Entonces, todos lanzaban arroz y todos los hombres comenzaron a besarse, todas las mujeres se besaban entre sí y no estoy seguro de qué más, pero creo que Duke y yo estamos casados.
Ну и что касается отсосов в целом. Все женщины делятся на 3 группы :
En cuestión de chupar hay tres tipos de mujeres :
Но где же половая предвзятость и в самом деле лжет так это в предположении, что все женщины хотят стать матерями. Здесь и подвох.
Pero la verdadera injusticia de género está en la suposición automática de que toda mujer desea ser madre.
Все женщины в мире делятся на 2 типа : Простушки и Кэтти.
El mundo está hecho de dos tipos de mujeres las mujeres simples y las mujeres "Katie".
Миранда неожиданно оказалась в ситуации, о которой мечтают все женщины :
Miranda estaba en la situación con la que sueña toda mujer :
- Не все женщины такие просто ты все время выбираешь один и тот же тип.
Es el tipo de mujeres que te atraen.
Не все женщины любят сексуальное нижнее белье.
No a todas las mujeres les gusta la lencería sexy.
"Все женщины - жертвы, вы не в ответе за свою сексуальность".
"Las mujeres son victimas irresponsables de su sexualidad".
- Можешь переодеться здесь, мы все женщины.
Te la puedes probar aquí. Todas somos mujeres, ¿ no?
Только что представители "Найка" вышли из лифта. Все женщины - по твоей части.
Vl al grupo de Nike, todas son mujeres.
У вас все женщины носят мужские ботинки?
¿ Todas las mujeres deben calzar esos zapatos de hombre?
Все женщины похожи, у всех у них плохая память.
Las mujeres son todas iguales. Tienen memoria corta.
- А разве не все женщины изначально би?
¿ Y qué, no lo son todas las mujeres?
Все женщины злые!
¡ Las mujeres son malas!
Знаешь, женщины в этом городе настолько жалкие... Я бы всё отдал, чтобы убраться отсюда.
Te diré, las mujeres en este pueblo son tan miserables... que daría cualquier cosa por largarme de aquí.
Три женщины одного возраста, все трое убиты. Нам этого достаточно.
Tres mujeres de la misma edad, todas asesinadas... suficiente para publicarlo.
где все будет проходить, как все будет проходить, и какой будет тип женщины.
Lugar, tipos de actos, tipos de mujeres.
Женщины должны отдать великой Караба всё своё золото.
Las mujeres deben entregarle a la poderosa Karabá todo su oro.
Но, мужчины и женщины никогда не будут понимать друг друга, мы все это знаем.
Pero, los hombres y las mujeres no nos entendemos, ya lo sabemos.
И там все эти женщины, со всеми их эрогенными зонами.
Y muchas mujeres, con un montón de zonas erógenas.
- Все женщины ненавидят меня.
Dije que todas las mujeres me odian.
- Все просто : мужчины и женщины.
Bueno, ¿ por qué no oímos tu opinión, Richard? Fácil.
И также некрасивые женщины, которые завидовали красивым женщинам из-за того, что им доставались все лучшие рабочие места.
Y las feas envidiosas de las guapas.
Говорю вам, все замужние женщины наши враги.
¡ Los casados son el enemigo!
- Эти правила написали женщины, которых никто не хочет... чтобы испортить настроение женщинам... которых хотят все.
Ese libro lo escribieron mujeres con las que nadie se quería acostar. Se inventaron esta teoría para hacer sentir mal a las mujeres que sí se acostaban con tipos.
Так всё и начинается - женщины бросаются словом "будущее" в обычном разговоре.
Las mujeres empiezan soltando palabras como "futuro" casualmente.
Вот что такое бля жизнь для женщины : всё.
Eso es lo que la vida es para una mujer : Todo.
Всё правильно, ребята, не говорите ничего слишком тупого... потому что женщины это всё настроение.
Es cierto, amigos, no digas nada estúpido... porque a las mujeres sólo les importa tener ganas.
Женщины, вы всё слишком преувеличиваете.
Las mujeres siempre lo exageran todo.
Отранные эти женщины, все одинаковые со своими детьми, родителями.
Son extrañas las mujeres. Todas parecen iguales.
Мы все знаем, в какую категорию я попадаю, Нэлл, и мне не нравится попадать в отставку каждый раз, когда у женщины созревает яйцеклетка, и еще это фиаско с сексом по телефону, и эта Риса, которая отдалась ее сексуальным фантазиям, прежде чем идти к алтарю...
No me gusta ser rechazado cuando tus óvulos se calientan. Y con lo del desastre por teléfono, lo de Risa acostándose con alguien,...
Мы, женщины, все хотим быть с тобой, ты самый горячий парень в офисе. И ты даже не подозреваешь об этом, страстный маленький пряник!
Eres el tío más bueno de la oficina y tú ni lo sabes, bizcochito de crema.
Говоря это, и женщины, и мужчины притворяются вначале. Мы все притворяемся теми, кого хотят видеть другие.
Dicho eso, ambos sexos fingen al principio, hombres y mujeres todos fingimos según lo que el otro quiera ver.
Но на самом деле, все женщины такие же, как ты. Они все слабые.
Son débiles.
Женщины думают, что у них на все есть ответы.
Las mujeres creen tener todas las respuestas.
К тому же, женщина на 3,2 часа больше в месяц проводят в туалетной комнате... Свободные женщины, все они хотят мужчину, и...
Súmale las 3.2 horas más al mes que las mujeres pasan en el baño maquillándose, peinándose.
Женщины сейчас хотят все.
Las mujeres quieren tenerlo todo.
Если вы взгляните на мужчин, которые добрались до верха то, увидите, что все пожертвовали семьей. Но, женщины?
Pero si vemos a los hombres que tienen éxito en su ramo, la mayoría ha sacrificado un poco a su familia.
Думаю, что все эти женщины были подо мной в списке.
Usted pensó que estas mujeres fueron todas por debajo de mí.
Все их носят. Мужчины, женщины, дети.
Todos lo tienen, hombres, mujeres, niños.
Красивые женщины с лёгкостью идут по жизни. Мужчины исполняют все их желания.
Una mujer hermosa vive su vida sin retos... y los hombres le dan todo lo que quiere.
Женщины пойдут на всё, чтобы добиться своего.
Las mujeres harán lo que sea por lograr lo que quieren.
С тех пор, как очнулся, я слышу все, что думают окружающие женщины.
Al despertar podía escuchar lo que las mujeres pensaban.
Вообще, женщины на удивление беспокойные, все время переживают.
Lo piensan mucho, siempre están preocupadas por todo.
Все эти женщины хотят исповедаться.
Todas estas mujeres
Эти женщины, которых он убил, эти убийства, всё это по-прежнему шокирует меня.
Esas mujeres que mató, me sorprendió,
Все дело в том, что женщины сегодня хотят делать карьеру.
Eso es porque las mujeres de hoy, quieren hacer carrera.
- Сам знаешь, все эти женщины.
- Todas esas mujeres.
Я знаю, как женщины любят украшать свой стол цветами, растениями и лосьонами для рук, но я предпочел бы, чтобы все было профессионально.
A la mujer le gusta personalizar su escritorio con flores y lociones. Yo prefiero que sea profesional.
Всё, что я знаю о паранормальном, это то что мужчины с Марса, а женщины с Венеры.
Todo lo que sé de lo paranormal es que los hombres son de Marte y las mujeres son de Venus.
женщины 1306
женщины и дети 39
все же 427
всё же 287
все же лучше 21
все ждут 84
все живы 87
все жертвы 28
все же знают 27
все ждут тебя 16
женщины и дети 39
все же 427
всё же 287
все же лучше 21
все ждут 84
все живы 87
все жертвы 28
все же знают 27
все ждут тебя 16