English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Все живы

Все живы traducir español

589 traducción paralela
Они все живы!
¡ Están todos vivos!
- Вы там все живы, ребята? - Да, бимбаши!
- ¿ Estáis bien ahí abajo?
- Все живы? - Горохов!
- ¿ Todos están vivos?
Все живы.
Están bien.
Всё хорошо, все живы, ничего не случилось.
Todos estamos bien, no ha pasado nada malo.
Бум! И все живы. Теперь мы его допросим.
Esta vivo y lo interrogaremos.
- И все-таки они живы.
- Así que están vivos. -
- Давайте радоваться, что все мы живы.
- Festejemos que estamos todos vivos.
Не все из нас останутся живы.
Puede que alguno de nosotros no vuelva.
Все, что требуется... это, чтобы они пообещали любить друг друга... пока они оба живы.
Lo único necesario... es que prometan amarse... mientras estén sobre la tierra.
Пока вы делаете все, что я вам говорю, они останутся живы, понятно?
Mientras haga lo que le diga, ellos seguirán vivos.
Так, все слушайте меня и вы останетесь живы!
Está bien, escúchenme y todos vivirán más tiempo!
Посмотри, мы все еще живы, разве не так?
Mira, aún estamos con vida, ¿ no?
Я знаю, я должна быть благодарна, что мы все еще живы, но так или иначе я...
Sé que debería estar agradecida de que aún estemos con vida, pero...
И все же вы живы и здоровы. Слава богу.
¡ Pero son inofensivos, y están sanos y salvos gracias a Dios!
Они все еще живы!
¿ Aquellos todavía viven?
О Боже, интересно, что было бы с нами, если любое из тех существ всё ещё были живы?
Cielos, a saber que nos habría pasado... si alguna de esas criaturas siguiese viva.
Когда они спустятся в шахту, все остальные будут еще живы.
Además, cuando bajasen a la mina, todo el mundo aún estaría vivo.
Это чудо, что вы всё ещё живы.
Es estupendo que sigáis con vida.
Если они еще живы, все равно умрут от голода и жажды.
Si no estás muerto ya, van a morir de hambre y sed.
Все еще живы, а, Сквайр?
Squire caballero Aún con vida, ¿ eh?
О, слава Богу вы все еще живы, сэр.
¡ Oh, gracias a Dios que estás vivo, señor.
Пока вы живы. Все с выдающимся прошлым.
Hay muchos personajes.
Возможно ли, что они все еще живы после столетий полета?
¿ Es posible que todavía estén vivos luego de siglos viajando?
Вы бы признались измученному войнами населению что около 80 Наполеонов все еще живы?
¿ Acaso le diría a poblaciones devastadas por la guerra que hay 80 Napoleones aún con vida?
Они все были живы, пока не встретились с тобой, Фрэнк.
Todos estaban vivos hasta que te vieron, Frank.
Если их там нет, глупо полагать, что они все еще живы.
Si no estaban allí, es ridículo pensar que todavía vivan.
Если случайно завтра, проснувшись, мы обнаружим, что всё еще живы, мы поблагодарим богов, подаривших нам ещё один день.
Y si mañana, por casualidad, al despertarnos comprobamos que aún seguimos en este mundo,... demos gracias a los dioses por permitirnos pasar un nuevo día.
Вы считаете, что планета не взрывалась. Значит, капитан и другие, возможно, все еще живы.
¡ Entonces el planeta no se destruyó y el capitán sigue vivo!
- Всё в порядке, живы!
Estamos vivos. - ¡ 12º, 12º!
За то, чтобы вы все были живы!
- Porque todos Uds. vivan.
Чтобы все мужчины были живы, иначе мы умрём без вас.
Porque todos los hombres vivan. De otra forma, nosotras moriríamos sin Uds.
Вы все еще живы.
¿ Todavía estás vivo?
Все еще живы, Доктор?
Aún con vida, Doctor?
Кстати, вероятно, вы задаетесь вопросом, почему вы все еще живы?
A propósito,... probablemente se pregunta por qué está aún vivo.
Мне нравятся римляне, им абсолютно всё равно живы они или мертвы.
Primero porque me gustan los romanos... No les importa nada si estas vivo o muerto... Son neutrales, como los gatos
Клетки его крови всё ещё живы.
Células vivas.
Посмотреть, все ли живы.
Para ver si todos están bien.
Каждое утро я просыпаюсь в холодном поту. Я все думаю, а вдруг они еще живы.
Despierto cada noche preguntándome si seguirán con vida
И они все еще живы.
Y siguen con vida...
Ќо, к сожалению, его личинки все еще очень живы!
Pero, desafortunadamente, su larva sigue aún muy viva.
Все, что имеет хоть какое-то значение - это то, что вы живы.
Todo el problema es que estás vivo.
Мы-то все еще живы.
Todavía estamos vivos.
Пусть все видят что вы живы.
Todos deberían ver que estás viva.
Мы взобрались на гору и все еще живы.
Hemos escalado la Montaña y todavía estamos vivos.
произошла химическая утечка и вся эта штука протекла в морг... и заставила все мертвые тела повскакивать, как будто они все были живы.
Toda esa sustancia cayó en la mortuaria, haciendo que los cadáveres saltaran como si estuvieran vivos.
Спокойно и все будут живы.
No os mováis y no os pasará nada.
Я рад, что вы все до сих пор живы.
Me alegro de veros a todos con vida.
- Все нормально, Бронсон, мы живы. - Да, сэр.
- No es nada, Bronson, viviremos.
Мы с женой, подверглись воздействию самого взрыва, но все еще были живы.
Irradiados el día mismo, mi mujer y yo sobrevivimos.
Всё время, пока я смотрела, я видела этих людей, и думала : живы ли они ещё?
Cada segundo que veía, miraba a toda aquella gente. Me preguntaba : ¿ aún están vivos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]