English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Все по порядку

Все по порядку traducir español

167 traducción paralela
Все по порядку.
Todo tiene su orden.
Излагайте все по порядку. Да...
Explique todo en orden.
Все по порядку.
Y luego - sólo luego - tu problema particular.
- Мне нужно разложить все по порядку.
- Ordenaré los papeles.
Все по порядку.
Desde el principio.
Тебе усваивать все по порядку!
¡ Vas a aprender de carrerilla!
Миг терпенья. Все по порядку, госпожа моя.
Buena Señora, esperad, leeré fielmente
Я расскажу все по порядку.
Voy a contarles todo.
Лучший способ действия сейчас, я полагаю, делать все по порядку.
La mejor opción es hacer las cosas de una en una.
Это слишком. Я думал... Будет легче, если я тебе расскажу все по порядку.
Pensé que si no te decía todo de golpe sería más fácil.
Но все по порядку.
Primero lo primero.
Но начнем все по порядку. Что насчет Риддика?
Pero lo primero es lo primero.
Объясни мне все по порядку. Предположим, я идиотка.
explica me, soy tarada.
Ладно, все по порядку. Нужно ее куда-то убрать. Перчатки есть?
Lo primero que debemos hacer es llevarla a algún lado. ¿ Tienes guantes?
Все по порядку.
Bien, lo primero es lo primero.
Я не буду рассказывать все по порядку, но когда нет порядка, получается бардак.
No contaré las cosas por orden, porque si no, menudo lío.
Извините. Здесь все по порядку.
Lo siento, esto es clasificado.
Все по порядку.
Lo primero es lo primero.
Ладно. Все по порядку.
Esta bien, lo primero es lo primero.
А ты говорил : "Ради бога, всё по порядку".
Tú solías decir. "Cada cosa a su tiempo."
Придётся расшифровывать всё по порядку.
Se lo leeré tal como sucedió.
Идемте, я покажу вам все по порядку.
Les puedo mostrar si quieren.
- Все по порядку.
- Eso, después.
Все нужно делать по порядку.
Todo tiene que hacerse en orden.
Спокойно, расскажи всё по порядку.
Con calma, cuéntamelo con calma.
Ну, давай-ка лучше все по-порядку. Правильно я говорю? Кто-то умер, да?
Intentemos resolverlo con palabras de una sílaba.
А как быстро надо? Всё по порядку.
¿ Cuánto hay que atajar?
У Вас есть время, так почему бы Вам не рассказать всё по порядку.
¿ Podría explicarnos todo... desde el principio?
Расскажи всё по порядку.
Díme todo lo que haremos.
Тогда расскажи мне всё по порядку.
- Muy bien. Pues dime.
Да, следующей, потому что... все происходит по порядку.
Si, la próxima, porque... hay un patrón en el que está ocurriendo.
Все диски класть по алфавитному порядку - не по имени, а по фамилии. Понимаешь?
La colección de CDs va en orden alfabético por apellido y no por nombre, ¿ entendiste?
Да, всё по порядку.
Sí, pero primero lo primero.
Трудно все это объяснить, просто расскажу по порядку.
No espero que entiendas esto asique te lo dire de una.
Я хочу, чтобы всё было по порядку.
Pronto. No quiero hacer mucho de una sola vez.
Но давайте все по-порядку.
Antes tiene que decirme muchas cosas.
Всё по порядку.
Todo en orden.
Поможешь мне расставить всё по порядку?
¿ Me ayudas a ordenar esto?
Клэр, здесь все сложено по порядку.
Claire, están en orden.
Тюльпан? Рассказывайте всё по порядку.
- El Tulipán!
Расскажите мне всё по порядку.
Explíquemelo detalladamente.
Расскажите всё по порядку, и я смогу вам помочь, а плакать не надо.
Explíquemelo claro, así podré ayudar. No sirve de nada llorar ahora.
Расскажите всё по порядку, а то мы не сможем попросить людей о помощи.
Si no puede explicarlo claramente, no podemos pedir ayuda a la gente.
Всё на своих местах, по порядку.
Todo está ordenado en su lugar.
Мьı снимали его не по порядку. Все эти герои постоянно двигались, и потому нужньı бьıли графики того, где они бьıли, и где они будут.
No la rodamos en orden, y como los personajes se movían constantemente, hicimos gráficos con la ubicación de cada uno y el lugar adonde deberían moverse.
Подожди, подожди, всё по порядку.
- Espera.
Так, все выходим по порядку...
Bueno, todos salgan de manera ordenada.
Лэрри, выполняйте их по порядку, все до единой, и быстро.
Hazlo en orden, hazlo todo y hazlo rápido.
А Майкл тем временем пробовал все номера по порядку, пока не дозвонился до Фрэнка, - коллеги женщины, знакомой ему, как Нелли. - Мне нужна Нелли.
Michael, mientras había llamado a un número tras otro hasta que encontró a Frank, un colega de la mujer que a la que conocía como Nellie.
Я старалась выкладывать все по порядку.
Bueno, intenté arreglarlo para poder...
Так, давайте-ка по порядку : самолёты времён войны во Вьетнаме пролетели над Канзасом и сбросили китайский груз и всё это при помощи оборудования ВВС США.
Déjame entender esto, ahora... estamos hablando de aviones de la era de Vietnam volando sobre Kansas... haciendo lanzamientos chinos... utilizando equipo de la fuerza aérea de Estados Unidos para hacerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]