English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Всему персоналу

Всему персоналу traducir español

137 traducción paralela
Внимание, всему персоналу!
¡ Atención a todo el personal!
"Внимание! Всему персоналу всех секторов."
en todos los niveles.
Всему персоналу покинуть стартовую площадку.
Despejen el área de lanzamiento. Repito :
Всему персоналу покинуть стартовую площадку.
Despejen el área de lanzamiento.
Всему персоналу занять боевые посты.
El personal deberá operar sus puestos de combate.
Всему персоналу, прошу вашего внимания.
Todo el personal, atención, por favor.
Всему персоналу покинуть опасную зону.
Todo el personal, por favor, despeje el área.
Всему персоналу покинуть помещение.
Todo el personal que abandone el local.
Всему персоналу побыстрее покинуть ангар.
Todo el personal fuera.
Всему персоналу, занять свои места.
¡ Todos a sus puestos!
Всему персоналу немедленно эвакуироваться.
Todo el personal debe evacuar inmediatamente.
Всему персоналу пройти в отделяемые отсеки.
¡ Procedan a los vehículos de escape!
Внимание всему персоналу.
Atención, todo el personal.
Всему персоналу собраться на взлётной полосе.
Pilotos a la cubierta de despegue.
Мостик - всему персоналу.
Puente a todo el personal.
Всему персоналу : покинуть блок.
Que todos los oficiales desalojen el ala.
Всему персоналу : покинуть блок!
Todos los oficiales, desalojen el ala!
Всему персоналу нижнего причала 1, направляйтесь к внешнему шлюзу.
A todo el personal en la parte inferior del pilón 1. Preséntense en el descompresor del anillo externo.
Всему персоналу занять свои места.
Que todo el personal ocupe sus puestos.
Всему персоналу Звездного Флота, говорит капитан.
A todo el personal de la Flota, les habla el capitán.
Повторяю : всему персоналу занять боевые посты.
Repito! Todos a las estacionesde batalla, nivel 1!
Внимание, всему персоналу.
Atención a todo el personal. Despejen el nivel 3.
Повторяю : всему персоналу занять боевые посты.
¡ Todos a las estaciones de batalla!
Всему персоналу Технического отдела : пожалуйста, передайте результаты в аналитическую группу.
Por favor envíen todos los datos al Grupo de Análisis de la 1ra División del Departamento de Ingeniería.
Всему персоналу : боевая тревога!
Todo el personal, a sus puestos de combate. EPISODIO 9 :
- " Служба безопасности всему персоналу возле Зелёного-2.
Al personal cerca de Verde 2.
Всему персоналу Доминиона проследовать к взлетным площадкам 4, 7 и 12 для эвакуации.
Todo el personal del Domino a las escotillas 4, 7 e 12 para evacuación.
Повторяю, всему персоналу Доминиона проследовать к взлетным площадкам 4, 7 и 12 для эвакуации.
Todo o personal del Domino a las escotillas 4, 7 e 12 para evacuación. Habran paso, haban paso!
Всему персоналу пройти идентификацию.
Que el personal sin autorización se presente en el puesto de seguridad.
Всему персоналу покинуть 3дание.
Todo el personal, evacuar los edificios.
Всему персоналу немедленно покинуть комплекс!
Se ordena a todo el personal que evacue estas instalaciones inmediatamente.
Всему персоналу явиться на главный уровень.
Que todo el personal se presente de inmediato en el nivel principal.
Всему персоналу пройти в палатку № 4 Повторяю, № 4. То есть № 5.
¡ Que todo el personal acuda al quirófano 4!
Внимание всему персоналу ССК.
Atencion a todas las unidades.
Внимание всему персоналу ССК.
Infiltracion enemiga.
Генерал, прикажите всему персоналу отступить и проваливать с его дороги.
General, le recomiendo que ordene a todo el personal que baje sus armas y que se quiten de en medio.
Всему персоналу, это генерал Хэммонд.
A todo el personal, les habla el General Hammond.
Внимание всему персоналу. По приказу генерала Бауэр, начать немедленную эвакуацию базы.
Atención todo el personal por orden del general Bauer inicien de inmediato la evacuación de la base.
Говорит Хэммонд. Всему персоналу немедленно покинуть уровень 28.
Aquí Hammond, que todo el personal evacúe el nivel veintiocho de inmediato.
Всему дежурному персоналу пройти на мостик.
Todo el personal al puente.
Всему обслуживающему персоналу немедленно пройти на ракетную площадку.
"Los mecánicos muévanse ahora al cohete líder al muelle de carga."
Всему персоналу выйти.
Todos fuera.
Всему американскому персоналу отдан приказ немедленно покинуть территорию С.С.С.Р... или все будут арестованы.
Se ordena a todos los americanos que abandonen el territorio soviético... o serán arrestados.
Внимание, всему военному персоналу.
Atención, todo el personal militar.
Всему кардассианскому персоналу приказано немедленно покинуть опасную зону.
Durante 12 horas. Después morirían asfixiados por la falta de oxígeno.
Прикажите всему вспомогательному персоналу оставаться у себя в каютах, - и объявите красную тревогу, майор.
Confine al personal no esencial a sus habitaciones y decrete la alerta roja, mayor.
Всему ] [персоналу в соответствующих ] [ секциях эвакуироваться.]
Todo el personal en ese área debe ser evacuado.
Сообщите всему оставшемуся персоналу Звездного Флота.
Informe al resto del personal de la Flota Estelar.
Всему баджорскому персоналу было приказано покинуть станцию. Как кто-то однажды сказал :
Todo el personal bajorano se dispone a evacuar la estación.
- "Независимость" готова. - Внимание всему персоналу.
Atención, todo el personal estamos en T menos 2 horas.
Всему персоналу покинуть планету немедленно
¡ Atención!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]