Всё было идеально traducir español
212 traducción paralela
Можно подумать, что все изменения произошли в нашем городке из-за этой инвестиции, а до этого всё было идеально.
Podría sacar la conclusión de que... de que la construcción de la fábrica sólo les acarrea problemas.
И когда я закончу, я хотел бы, чтобы всё было идеально.
Ya sabes... cuando yo termino... me gustaría todo para ser perfecto.
Всё было идеально.
No. Todo estaba realmente perfecto.
Я хочу, чтобы всё было идеально.
Quiero que todo sea perfecto.
Видишь ли мне не нужно, чтобы всё было идеально.
No necesito que las cosas sean perfectas.
Всё было идеально.
No. Todo era perfecto.
Всё было идеально.
Todo fue perfecto.
Ты хочешь, чтобы всё было идеально. Всё время.
Quieres que todo sea siempre perfecto.
Всё было идеально.
Todo estaba perfecto.
Я просто хочу, чтобы всё было идеально.
Sólo quiero que todo sea perfecto.
Всё было идеально.
Estaba perfecto.
Я так и думал - всё было идеально.
Fue demasiado perfecto.
Я лично проверял этот номер вчера вечером после уборки. Всё было идеально!
Revisé ese cuarto personalmente anoche después que lo limpiaron. ¡ Estaba perfecto!
Понимаю, и знаю, как ты старался, чтобы всё было идеально.
Sí, y sé que has trabajado duro para que tengamos la boda perfecta.
Да, конечно, не всё было идеально.
Sí, claro que no todo era perfecto.
Мэриал хотела, чтобы на нашей свадьбе всё было идеально.
Meriel quería que todo fuese perfecto en nuestra boda
Просто у вас всё всегда было так идеально.
Es que todo siempre ha sido tan perfecto para vosotros.
Всё должно было быть просто идеально.
Iba a ser perfecto, Lucy.
В нем все было идеально.
Todo era perfecto.
Все было идеально.
Todo fue perfecto.
Знаю, ты хотела, чтобы все было идеально, но придется все оставить как есть.
Sé que quieres que todo esté perfecto, pero hagámoslo con lo que tenemos.
Хотел, чтобы все было... идеально.
Quería que fuera perfecto.
Все было просто идеально.
Ha sido una velada perfecta. Los entremeses, la compañía, la música.
Но мы все были никто, что было для нас идеально потому что все респектабельные парни в отутюженных брюках были заняты тем, чем они обычно занимаются - были респектабельными парнями...
Pero entonces todos éramos "nadie". Lo cual era perfecto para nosotros porque todos los tipos respetables hacían lo de siempre ser respetables.
Оно было идеально, а теперь оно всё в...
Era perfecta, y ahora está cubierta de...
- Давно пора, все было идеально два дня назад, блин.
Debimos dejarlo hace días cuando era perfecto, joder.
Потому что все было сделано идеально.
- Salió demasiado bien.
И когда это прекрасный момент может случиться,... Ну я просто... Я хочу... чтоб все было идеально.
Cuando llegue el momento especial quiero que sea perfecto.
Роды раньше срока, но осложнений не было, всё прошло идеально.
Naciste con una semana de antelación, pero no hubo complicaciones. Fue un parto perfecto.
Суки хотела, чтобы сегодня все было идеально.
Sookie quería que todo fuera perfecto esta noche
Это наша годовщина, и я хочу, чтобы все было идеально.
Es nuestro aniversario y quiero que todo sea perfecto
С моей колумбийской любовью было покончено. С любовью идеальной, не нуждающейся в словах. Потому что все было ясно с первого взгляда...
y eso fue el final de mi amor colombiana amor idial que no necesita palabras, porque todo esta claro de la primera mirada.
- Ура! - Все было идеально!
- Ha sido perfecto.
Я хочу чтоб все было идеально
Quiero que sea perfecta.
Всё должно было быть идеально!
Tenía que ser perfecto.
Нет, всё должно было быть идеально!
¡ No, tenía que ser perfecto!
Всё должно было быть идеально!
¡ Tenía que ser perfecto!
Я хочу чтобы все было идеально.
Quiero que todo sea perfecto.
Ему было все равно, что Сара была не совсем в его вкусе даже не была хорошенькой- - По крайней мере, не такой, как Кэти с ее длинными ногами, роскошными волосами и идеальной грудью.
Sarah era pequeña, marimacha, con cejas demasiado peludas. Pero aún así llegó a su vida ese día... como llenando un deseo secreto que él no recordaba haber pedido.
Все было идеально.
Ha sido perfecta.
Все было идеально...
Todo estaba en perfectas condiciones.
Мы... мы так любим своих детей, что просто хотим, чтобы все было идеально, понимаешь?
Ya sabes como es. Sentimos tanto amor por nuestros hijos que queremos que todo sea perfecto.
Я ее так давно не видела. Я просто хочу, чтобы все было в идеально.
Hace mucho que no la veo, y solo quiero que todo esté bien
Разве ты не хочешь, чтобы все было идеально? Хочу.
¿ No quieres que sea perfecta?
Я хочу, чтобы все было идеально!
Quiero que esto sea perfecto.
Извини, но мне нужно, чтобы сегодня, на вечеринке Элеонор, все было идеально.
Lo siento, pero necesito que todo esté perfecto en la fiesta de Eleanor de esta noche.
Я никогда еще не была замужем, и мне так хотелось, чтобы все было просто идеально, что, наверное, я слегка переборщила.
Nunca había estado casada y deseaba tanto que todo fuera perfecto que me porté algo rara.
Все было идеально!
Todo era perfecto.
Жизнь это борьба, прокрутки через него и ожидать, чтобы все было идеально но иногда они не являются.
La vida es una lucha, vives y esperas que las cosas serán perfectas y a veces no lo son.
Я только хочу, чтобы все было идеально.
Sólo quiero que todo sea perfecto.
Всё должно было быть идеально.
Debería haber sido perfecto.
все было идеально 21
все было прекрасно 52
всё было прекрасно 34
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
все было замечательно 36
всё было замечательно 24
все было бы иначе 29
всё было бы иначе 18
все было бы по 22
все было прекрасно 52
всё было прекрасно 34
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
все было замечательно 36
всё было замечательно 24
все было бы иначе 29
всё было бы иначе 18
все было бы по 22