English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вы заявляете

Вы заявляете traducir español

88 traducción paralela
Сначала вы заявляете, что у вас нет совести.
Antes ha dicho que no tenia conciencia.
Капитан Патч, вы заявляете в вашем отчете что во время того, как команда покидала судно вы лежали без сознания в четвертом грузовом отсеке после того, как вас ударил по голове кто-то из членов экипажа.
Capitán Patch, en su declaración dice... que en el momento de abandonar el barco... usted estaba inconsciente en la bodega número 4... porque un tripulante Io había golpeado en la cabeza.
- Вы заявляете, что прошлым вечером были здесь. - Верно.
- Usted mismo insiste en afirmar que vino aquí anoche...
Но согласно больничным записям, вы заявляете о шести, а у вас их только три.
Según los archivos del hospital, solo tienen tres, no seis.
Виолетта Нозье, Вы заявляете, что не хотели убивать свою мать.
Violette Nozière, alega... que no quería matar a su madre.
Итак, мистер Нюд, Вы заявляете... [nude - голый]
Bien, Sr. Nude, usted afirma...
Вы заявляете, что способны сгибать ложки, используя психическую энергию.
Sí, usted afirma ser capaz de doblar cucharas utilizando energía psíquica.
Господин Голдберг, вы заявляете, что встречали Ферри и Шоу, когда те были в отпуске в Нью-Йорке.
Sr. Goldberg dijo que conoció a Ferrie y a Shaw de vacaciones de su negocio de contabilidad en Nueva York.
Но вы заявляете, что это возможно... Что вы - дочь Таши Яр.
Pero usted afirma que es posible, que usted es la hija de Tasha Yar.
Так, вы заявляете, что не только видели снежного человека, но и что он был одет в деловой костюм и держал в руках кейс?
¿ Afirma que no solo vio al yeti, sino que llevaba traje y maletín?
- Даже рационально. - Вы заявляете о невменяемости?
lncluso racional, Y, ¿ aun así alega demencia?
Сунь сигареты в рот, прикури и получишь дозу? Именно так. И вы заявляете, что "Браун и Уильямсон" изменяет и регулирует дозу никотина,... не добавляя никотин специально, но усиливая никотиновый эффект,... используя химические вещества, например, аммиак?
Está diciendo que Brown Williamson... manipula y ajusta el efecto de la nicotina... no al añadir nicotina artificialmente... sino intensificando el efecto de la nicotina... por medio del uso de elementos químicos como el amoníaco?
И вы заявляете об ограниченной дееспособности?
¿ Alega algún tipo de discapacidad aquí?
Вы заявляете, что доктор не имеет юридического права распоряжаться этой голо-программой.
Usted alega que el Doctor no tiene el derecho legal de controlar su holoprograma.
Вы заявляете, что Скалли родила одного из этих детей пришельцев.
Ud. dice que Scully dio a luz a uno de estos bebés extraterrestres.
Доктор, если бы вы страдали от лишнего веса и рисковали получить удар или сердечный приступ, вы заявляете о том, что не подумали бы принять "Римонабант"?
- Sí, pero... Si Ud. tuviera tal sobrepeso que estuviera al borde de un derrame o ataque cardiaco ¿ declara que nunca pensaría siquiera en tomar Rimonabant?
Послушайте, мисс Грегсон, вы заявляете о сексуальном извращении, должно быть абсолюно ясно, что его заигрывания были неуместными.
Mire Srta. Gregson, si está reclamando por inconducta sexual, tiene que quedar absolutamente claro que sus avances eran rechazados.
А теперь вы заявляете о своей любви ко мне, какая ветреность!
¡ Y ahora profesa amor por mí! ¡ Vaya carácter casquivano el suyo!
А Вы заявляете мне, что я тот, который ночью на улице стреляет из пистолета.
Dice que lo único que sucedió esa noche fue justicia callejera. Un ajuste de cuentas entre pandillas rivales.
И так вы заявляете что убили Владимира Лайтана из самозащиты.
Usted dijo en su declaración que mató a Vladimir Laitanan en defensa propia
Итак, вы заявляете, что не можете вспомнить эти 40 минут? Правильно... Когда вы выскочили, чтобы расплатиться с Таней.
Así que en esos 40 minutos que dice no recordar es cuando salió para pagarle a Tanya, ¿ no?
Это как раз тот случай, когда вы заявляете, что помогаете, но на самом деле наступаете мне на пятки?
Bien, ¿ Es esta una de esas situaciones en las que estás aquí diciendo que ayudas, pero realmente estás sólo de paso?
Теперь, Вы заявляете, что любите меня, когда Хилл хочет Вас выгнать.
Ahora me declaras tu amor, mientras Hill intenta destruirte.
Если я вас правильно понял, вы заявляете всем, что не только обед с придурком приводит к самоубийству. - Да.
Si estoy entendiéndolo bien, está diciendo que los que no están de acuerdo tienen que ser suicidas.
Я ведь уже собрался, а теперь вы заявляете, что нужно распаковываться?
Bien, ya empaqué todo. ¿ Ahora me dicen que debo desempacar?
Миледи Лукреция, Вы заявляете официально, что испытали серьезное разочарование в свою первую брачную ночь?
Señora Lucrezia, ha dado a entender cierta grave decepción en su noche de bodas.
Вы заявляете, сэр, что этот человек завлек вас в ловушку?
Esta diciendo, señor, que ese hombre le condujo a una trampa.
Просто подходим, и Вы заявляете, приказным тоном, что Вы хотите видеть Вивиан.
Simplemente acércate a la recepcionista y dile de una manera muy audaz y Volkoffiana, que estás aquí para ver a Vivian.
Почему вы заявляете от его имени?
¿ Estás hablando en su nombre, ahora?
Этим вы заявляете, что вся ваша жизнь, вся ваша работа до него была бессмысленной.
¿ Estás diciendo que toda tu vida, toda tu obra... -... hasta que llegó él no valió nada?
Вы заявляете мне, что я не могу вступить в родительский комитет?
¿ Me estás diciendo que no puedo unirme a la asociación de padres?
Вы заявляете, что не возьмете его обратно.
¿ Usted dice que no puede recibirlo de nuevo?
Это еще одна из ваших шуток, когда в конце вы заявляете мне, что преподали мне урок, который на самом деле таковым не является.
Me está haciendo una broma de mal gusto, para que al final venga y me diga que he aprendido algo cuando en realidad no lo haya hecho.
Кто-то из ваших знакомых способен убить девочку-подростка, до смерти пытать мальчишку, и попытаться вас убить, но вы заявляете, что не в курсе, кто это.
Alguien que conoces es capaz de asesinar a una chica, torturar a un chico hasta la muerte e intentar asesinarte, pero dices que no tienes idea quién es.
По предложению лейтенанта Провензы, ФБР проверила семьи всех тех других молодых людей, которых, как вы заявляете, вы не знаете.
A sugerencia del teniente Provenza, el FBI hizo un seguimiento de las familias de todos estos jóvenes a los que afirmas no conocer.
Если вы заявляете о каком-то заговоре здесь, я могу добавииь это к вашему делу, но это может представить вас в ненадежном свете.
Si vas a alegar una conspiración puedo añadirlo a tu ficha, pero puede hacer que parezcas inestable.
Джиллан Вебстер... по обвинению в непредумышленном убийстве первой степени, что вы заявляете?
Gillian Webster... por el delito de homicidio en primer grado, ¿ cómo se declara?
Так теперь вы заявляете, что находились в Чикаго? 29 ноября 2007 года?
Ahora dice que estaba en Chicago el 29 de noviembre de 2007.
Вы заявляете в прямом эфире, что всё это было розыгрышем, и что никаких людей-теней нет?
¿ Entonces admite en vivo en televisión que es un engaño y la gente sombra no existe?
- Вы заявляете, что любите...
- ¡ Usted declara amor...!
Позвольте уточнить, вы заявляете, что не крали никаких денег.
Solo para ser claros, usted nunca robó ningún dinero.
Значит, вы заявляете что видели мужчину, дававшего моей клиентке,
Entonces, usted declaró que vio a un hombre dando a mi cliente,
Мистер Гарднер, вы заявляете, что у кредитора предвзятое отношение к вопросам вашего расширения?
Sr. Gardner, ¿ está usted arguyendo que el acreedor tiene un motivo oculto para no querer la prórroga?
Вы заявляете о вещах, о которых я не имею ни малейшего понятия.
Usted está reclamando sobre cosas de las cuáles no tengo idea.
Хотелось бы мне, чтобы вы действительно были так отзывчивы, как заявляете, Пикард.
Desearía que fuera realmente tan comprensivo como dice, Picard.
Ведь вы же нагло заявляете :...
Sin embargo, Uds. declaran descaradamente :
Вы просто заявляете, что ничего не знали о героине.
Solo dicen que no saben acerca de la lata.
Сначала заявляете, как вы ненавидите секретные организации, - а потом прыгаете в постель к NID.
Suelta un discurso sobre cuánto detesta las organizaciones secretas, y se acuesta con el NID.
Почему вы все заявляете, что я чокнутый, черт возьми?
¿ Por qué todo el mundo me halla loco?
Делая это, вы просто заявляете что в воскресные вечера вместо того, чтобы делать свою работу, - читать сценарии, вы смотрите телевизор. - ( телефонный звонок )
Al hacerlo, simplemente anuncian que los domingos en la noche, en vez de hacer su trabajo y leer guiones, están mirando TV.
А теперь вы впархиваете и заявляете, что якобы знаете, где Брейди Макгроу.
Y ahora entra aquí y anuncia que sabe donde está Brady McGraw.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]