Вы не виноваты traducir español
227 traducción paralela
Вы не виноваты, мистер Говер.
No es culpa suya, Sr. Gower.
Вы не виноваты.
No fue culpa suya.
Вы не виноваты.
Tú no has causado problemas.
Вы не виноваты, что я такой.
No la puedo hacer responsable de lo que soy.
Вы не виноваты.
Sé que no tienes la culpa.
Мне хорошо известны все проходы. Вы не виноваты.
No fue culpa suya.
- Из-за меня умирает девушка. - В этом вы не виноваты.
-... una está muriendo por mi culpa.
Вы не виноваты.
No te culpamos.
О, Вы не виноваты.
Oh. No fue tu culpa.
что вы не виноваты. но в таком - никогда. и я хочу разобраться в этом.
Parece que Hollis cree que eres inocente. Me han acusado de muchas cosas, pero nunca de eso. Alguien quiere hacerme daño, y quiero saberlo.
Вы не виноваты.
No, eh, espera. No es culpa tuya.
- Вы не виноваты.
- No es culpa tuya.
Вы не виноваты в том, что забыли.
No la culpo por no acordarse.
Это ошибка в системе, вы не виноваты.
Hay un error en el circuito, no tienes la culpa.
- Ничего, госпожа, вы не виноваты.
- No se preocupe, señora, no es culpa suya.
- Вы не виноваты.
- Tú no tienes la culpa.
- Пуаро, вы не виноваты.
- No es culpa suya, Poirot.
Вы не виноваты в том, что он делал.
Usted no es responsable de lo que hizo.
Вы не виноваты.
Un error inocente.
Вы не виноваты в действиях Тирена.
No eres responsable de las acciones de Tieran.
И вовсе Вы не виноваты!
¡ Pero cómo que su culpa!
- Вы не виноваты, вы думали, я в курсе.
- Pensaba que ya lo sabía.
Поэтому если он не виноват, тогда и вы не виноваты.
Si a él no se le puede culpar, entonces a usted tampoco.
Вы не виноваты, сэр.
No fue su culpa, señor.
Потому что Вы не виноваты, ни в чем.
Porque ellos no saben lo que es culpar... ni nada de eso.
Нет, Матазар, вы не виноваты и корабль не виноват.
De la nave. ni es culpa de la nave.
Нет, я бы не сказал, что вы виноваты.
No, yo no diría que fue culpa suya.
Вы ни в чём не виноваты.
No es su culpa.
- Вы виноваты не больше своего отца.
No más que su padre.
Вы сами виноваты в том, что мне не хотелось ехать домой.
¡ Fuisteis vosotros quienes dificultaron mi regreso a casa!
Вы ведь сами виноваты, не так ли?
Ustedes se lo han buscado.
А вы утверждаете, что ни в чем не виноваты?
¿ Pretende decir que no ha tenido nada que ver?
Вы, конечно, в этом не виноваты.
Pero, usted sabe, no es su culpa.
Но вы не виноваты.
No fue tu culpa.
Я... Я знаю, вы в этом не виноваты, Спок.
No es culpa suya.
И вы в этом виноваты, потому что вы ничего с ними не делаете!
¡ Usted tiene la culpa porque no hace nada para detenerlos!
Вы никогда не виноваты, вы всегда ни при чём! Женщины плачут, а вы не понимаете, почему.
Las mujeres lloran y nunca sabéis por qué.
А может, не виноваты ни вы, ни они, а виновато все остальное вокруг?
Quizá ni sea suya ni de ellos. Está todo lo demás.
Мы не виноваты вы все время нас дразните, оскорбляете а Джура очень нервный...
Usted siempre está provocándonos, humillándonos, insultándonos y Djura tiene un carácter nervioso. Vamos a tomar un café.
А что вы хотите? ! Другие деревни не виноваты, что у них полно воды.
Hay muchas aldeas donde el agua abunda.
Берегитесь! Если вы знали, что родник там есть, и вы не сказали горбуну, значит, вы все виноваты в его смерти!
Escuchen : cualquiera que sabía que había uno y no se lo dijo al jorobado... es responsable por su muerte.
Но вы тоже не виноваты.
Pero tampoco fue culpa tuya.
Если ничего не получается, виноваты всегда вы, дорогая.
Tú cargas con la culpa, dulce, si no funciona.
Вы же не виноваты.
No fue culpa suya.
Никого не волнует виноваты вы или нет
A nadie le importa si son culpables o no.
Да ладно, Лейтенант, не вы же во всем виноваты.
No es culpa tuya. Ya saldrá algo.
Тогда вы виноваты в том, что с ней случилось не меньше,... чем Курильщик.
Entonces es usted tan culpable de su estado como el "Cáncer".
- Вы ни в чем не виноваты.
- ¿ No discutieron?
Я не хотела, чтобы вы отвечали за то, в чём не виноваты.
No quería que lo culparan de algo que no era culpa suya.
Ни вы, ни Тодд не виноваты в этом!
Ni Tod. No fue tu culpa, Tod.
Я всегда к ней хорошо относилась. И к тете Эм. Это Вы во всем виноваты.
Siempre he sido amable con ella, igual que con tía Emily pero vosotros no lo sois.
вы не против 1094
вы не правы 89
вы не знаете 1852
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не знаете меня 73
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не правы 89
вы не знаете 1852
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не знаете меня 73
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620