Вы простите меня traducir español
472 traducción paralela
Мадемуазель, Вы простите меня, если я заставлю замолчать этого выскочку, который порочит Вашу репутацию?
Mademoiselle, ¿ me perdonaréis si hago callar a este entrometido que osa insultaros?
- Арсен Люпен. Я надеюсь, вы простите меня, ваша светлость.
Realmente, Su Excelencia, espero que me disculpe.
Вы простите меня?
¿ Podrá perdonarme?
- Вы простите меня, если я попрощаюсь?
- ¿ Me perdonará si me largo?
Тогда вы простите меня?
Entonces, ¿ me perdonas?
Вы простите меня, сэр? За что, Дживс?
¿ Podrá perdonarme algún día, señor?
И вы простите меня за поломку машины?
¿ Y me perdonará por el mal funcionamiento de mi auto?
- Да, конечно. вы простите меня?
- Sí, claro. Discúlpeme, ¿ sí?
Надеюсь, вы простите меня за вторжение, но будучи управляющим, я ощущаю себя отцом нашей маленькой семьи.
Espero perdone mi atrevimiento, pero como gerente de la tienda, siento como si fuera el padre de los empleados.
Так что, надеюсь, Вы простите меня.
¿ Qué ordenamos?
Мне нет прощения, кроме понимания,..... что это всего лишь обычная любовь матери к сыну. Вы простите меня?
No tengo excusas excepto la que encuentra una madre buscando un ideal imposible para su hijo.
- Вы простите меня?
- ¿ Me disculpa?
Думаю, вы простите меня зато, что уезжаю в отпуск за границу.
Espero que perdonen mi tosquedad al despedirme de ustedes. Me voy de vacaciones al exterior la próxima semana.
Мистер Спэйд, вы простите меня, если я не отвечу на этот вопрос?
Sr. Spade, me perdonará que no le conteste a esa pregunta.
Надеюсь, вы простите меня за бестактность. - Я впервые говорил с актрисой.
Le ruego que me disculpe si me comporté como un torpe... pero es la primera vez que conozco a una actriz.
О, надеюсь, вы простите меня.
Espero que me disculpe.
Верю в то, что вы простите меня, что я не подождал вас прошлой ночью на ужин.
Confío en que me perdonéis, ayer noche no os esperé a cenar.
Вы простите меня?
¿ Me disculpan?
Надеюсь, Вы простите меня, Мэм, но я буду крайне удивлён, если, помня о Его Королевском Высочестве, Вы забудете о том, что Вы всё ещё государыня Британии.
Perdóneme, señora, pero me sorprendería enormemente que estos recuerdos de Su Alteza Real no le trajesen a la memoria que sigue siendo la soberana británica.
Вы простите меня.
Ahora, si me disculpa.
Надеюсь, Вы простите меня, но я обсудил его случай, естественно без упоминания имен с доктором Каззенсом - одним из лучших психиатров в стране.
Espero que me perdone, pero me he tomado la libertad de hablar de él, por supuesto sin mencionar ningún nombre con el Dr. Couzzens, Malcolm Couzzens, uno de los mejores psiquiatras del país.
- Вы простите меня?
- Con su permiso...
Уверена, вы простите меня, мисс Вейл.
Espero que me disculpe. Yo no.
Но вы простите меня.
Un momento.
Надеюсь, вы меня простите, м-с Уилкс.
Espero que me perdone, Sra. Wilkes.
- Простите, вы обвиняете меня?
Perdón, señora. ¿ Habla de mí?
Простите, сэр. Думаю, Вы поймете меня.
Estoy terriblemente apenado señor pero pienso que usted entenderá, sé que entenderá.
Простите, милочка, но Вы ведь не боитесь меня, верно?
Perdóname, querida, Pero, ¿ no tendrás miedo de mí, verdad?
Вы меня, конечно же, простите, если я не очень любезен.
Disculpe sino soy muy amable.
- Это вы простите, но у меня встреча.
No me gusta ser descortés, pero tengo una cita.
Простите меня, но мне это показалось смешным, вы так сцепились из-за старой курицы.
Perdonad, pero es muy divertido que os pongáis así por un pollo muerto.
Простите, Ваше Величество, но вы сами просили меня сказать правду.
Me habéis pedido que os dijera la verdad.
Вы тоже простите меня сеньора, но я не мог отказаться.
Discúlpeme también señora, pero no pude negarme.
Простите, до меня не доходитто, что вы говорите.
Disculpe. No acabo de entender lo que está diciendo.
Итак, моя дорогая, если вы меня простите... я покину вас - есть ещё дела.
Bueno, linda, con su permiso... debo encargarme de mi actividad suplementaria.
Простите шеф, но я не знаю что вы от меня хотите.
- Lo siento, pero no sé qué quiere que haga.
- Простите, но у меня меньше воображения, чем вы думаете.
Lo siento, ¡ tengo mucha menos imaginación de la que crees!
Простите меня, но вы так молоды. Я хочу, чтобы вы проверили себя.
- No hay nada que explicar.
Это вы меня простите.
- Yo la entiendo muy bien.
Простите, но.. Не совсем понимаю, почему вы меня спрашиваете о ней.
Lo siento, pero, no entiendo muy bien, ¿ Por qué me pregunta sobre ella?
Вы, господа, простите меня, нам нужно побыть наедине.
Caballeros, discúlpenos mientras nos acurrucamos.
- Простите, вы хотели меня видеть?
Perdone, ¿ quería verme?
- Простите, меня, если я скажу правду, но человек, которого я люблю, ваш пленник и я знаю, что если я буду хорошо к вам, относиться, то вы сохраните ему, жизнь.
Perdóname si digo la verdad, pero el hombre que amo es tu prisionero, y sé que si soy amable contigo se le perdonará la vida.
Вы простите меня?
¿ Me disculpas?
- Спасибо. Я надеюсь, вы меня простите, если вместо нее придет моя дочь, Анджелика?
Espero que su excelencia autorice a mi hija Angelica a venir en su lugar.
Простите меня, но вы только представьте,.. что бы Джек Джонс сделал бы из этой песни?
¿ Puede imaginar lo que haría Jack Jones con esa canción?
Простите меня... Если с этим вы будете таким же злым, как ваш язык Доктор, мы не проиграем.
- Si eres tan agresivo con esto como con tu lengua, no podemos perder.
- Вы уж простите меня.
¡ El shock!
Вы меня простите. Я горд тем, что заставил его ревновать.
Me enorgullezco de que haya sido celoso de mí.
Я с вами не знаком, месье. Простите меня, но вы ошиблись.
No tengo el gusto de conocerle.
- Да вы меня убьете! - Простите, мисс Свош.
- ¡ Me estás matando!
вы простите 26
простите меня 2486
простите меня за то 31
простите меня за это 19
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
простите меня 2486
простите меня за то 31
простите меня за это 19
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106