English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Выберемся

Выберемся traducir español

1,060 traducción paralela
Как насчет перемирия, пока мы не выберемся отсюда?
¿ Que te parece una alianza hasta que salgamos de aquí?
И обещаю, что арестую тебя сразу, как мы выберемся из этой передряги.
Y luego de que salgamos, juro que te arrestaré.
Доктор, как мы выберемся из этого места, если никому раньше это не удавалось?
Doctor, ¿ cómo vamos a salir de este lugar... si nadie más lo ha logrado nunca antes?
Не горюй, Зеленый, выберемся.
que no nos pasará nada.
И как ты думаешь мы выберемся?
¿ Cómo crees que vamos a escapar?
Надеюсь, что нет, потому что если так, то мы никогда отсюда не выберемся.
Espero que no, porque si es así, nunca vamos a salir de ella.
– Как мы выберемся отсюда?
- ¿ Cómo saldremos de aquí?
Мы выберемся отсюда!
¡ No moriremos!
Что ж, никогда не думала, что скажу это, но давайте выберемся отсюда.
Pensé que nunca diría esto, pero salgamos de aquí.
Давай, пошли выберемся отсюда.
Venga, salgamos de aquí.
Ну же, давай выберемся из этой адской дыры!
Vamos, salgamos de este infierno de agujero.
Давай на хрен выберемся отсюда.
Lo que sea mientras nos marchemos.
Думаешь мы выберемся живыми?
¿ Crees que saldremos de ésta con vida?
Я не думал, что мы выберемся оттуда живыми.
No pensé que lograríamos salir de ahí con vida.
Вместе попали в переплёт, вместе и выберемся.
Estamos juntos en esto. Somos un equipo.
Нам повезет, если выберемся отсюда живыми.
Tendremos suerte si salimos de aquí con vida.
Не похоже, что мы скоро выберемся из Шанхая.
No tenemos prisa en marcharnos de Shangai.
Да ладно, дружище, мы выберемся.
Vamos, amigo. Llegaremos.
А когда найду тебя, как мы выберемся?
- Después, ¿ cómo escapamos?
Когда мы выберемся отсюда, оно будет твоё.
Cuando me voy de aquí, serán tuyos.
Давай сначала выберемся отсюда.
Primero aprende a cagar, que es mejor.
Выберемся отсюда, и ты разберёшься с этим.
Saquémoslo de aquí y luego es todo tuyo.
Мы выберемся отсюда.
Nos marcharemos de aquí.
- Как мы отсюда выберемся?
- ¿ Como salimos?
Я спасу твою жизнь если смогу но, Джим, если мы выберемся отсюда ты же спасешь старину Джона от виселицы, а?
Lo imaginaba. ¿ De dónde habeis sacado el papel? Vaya, esto no trae buena suerte.
- Как мы выберемся?
- ¿ Cómo saldremos?
Думаешь, мы когда-нибудь выберемся отсюда?
¿ Crees que alguna vez saldremos de aquí?
– Как мы из этого выберемся? – Скажем, что мы напуганы и что нам нужно идти домой.
- Decimos que tenemos miedo y que nos vamos a casa.
Мы не выберемся из всего этого, играя безопасно.
¡ No saldremos de ésta siguiendo el reglamento!
Тогда мы никогда не выберемся.
- Entonces nunca saldremos.
Не беспокойся Мы выберемся отсюда.
No te preocupes. Saldrémos de aquí.
Тогда как мы отсюда выберемся?
¿ Cómo saldremos de aquí?
Если мы выберемся к шоссе к пятнице,... мы сможем попасть в Колорадо Спрингс вовремя и догнать их.
Si volvemos al camino para el Viernes, podremos alcanzarla en Colorado Springs.
Анна... мы отсюда выберемся.
Saldremos de aquí.
Анна, не имеет значения, сколько времени это займет, но мы выберемся отсюда.
Cueste lo que cueste, saldremos de aquí.
Если мы когда-нибудь выберемся отсюда, ты обещаешь показать мне свой звездолет... этот "Энтерпрайз"?
Si logramos salir de aquí, ¿ me prometes enseñarme tu nave estelar? ¿ El Enterprise?
Как мы отсюда выберемся?
- ¿ Cómo vamos a salir de aquí?
Если мы выберемся из этого, если вернемся, ты выполнишь свое задание?
Si salimos de esta, si logramos volver ¿ vas a seguir con el plan?
Сейчас мы выберемся отсюда, Базз.
Saldremos de aquí, Buzz.
Слушай... когда все напьются, мы с тобой выберемся наружу.
Escucha... cuando todos estén borrachos... atacaremos desde afuera.
Пора действовать! Мы выберемся и закончим эту войну!
¡ Terminaremos la guerra!
Если мы не выберемся живыми, забирай деньги и уезжай.
Si no salimos de aquí, toma el dinero y vete.
Когда мы выберемся отсюда?
- ¿ Cuándo nos vamos?
Если не выберемся отсюда сами, то вероятно умрём здесь.
A menos que salgamos de aquí por nosotros mismos, moriremos.
И что дальше? Даже если мы отсюда выберемся, мы все равно останемся на 400 лет в прошлом.
Aunque salgamos de aquí, seguiremos 400 años en el pasado.
Если мы не выберемся отсюда как можно скорее, то окажемся вовлеченными в самую гущу событий.
Si no nos vamos pronto, nos tomará en medio.
Давай выберемся отсюда.
Salgamos de aquí.
- Но как мы отсюда выберемся?
- ¿ Cómo salimos?
Мы выберемся!
Nos estamos acercando.
Выберемся куда-нибудь вместе?
¿ Por qué no nos vamos de viaje?
Тихо, мы выберемся отсюда.
Vamos a salir de aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]