Выгодная сделка traducir español
87 traducción paralela
Выгодная сделка!
" ¡ Qué ganga!
Это была выгодная сделка.
Fue un real negocio.
это выгодная сделка.
Es un buen negocio para usted.
- Мошарелло... это выгодная сделка!
- ¡ Mosciarello, mira que es una ganga!
Тоже мне, выгодная сделка.
Lindos negocios hago con ustedes...
{ \ cHFFFFFF } Для вас это выгодная сделка.
Ha encontrado una bicoca.
- Да, не слишком выгодная сделка, должна признаться.
No mucho, lo confieso.
Это ведь выгодная сделка?
No me he portado mal, no crees?
Это выгодная сделка. Берите, дамочка.
Gran negocio.
56 ливров, чтобы выручить целую семью. Выгодная сделка.
A mí... 56 libras por salvar a una familia de la ruina... es una ganga.
Это выгодная сделка.
Oferta de dos por uno.
- Очень выгодная сделка.
Es una buena solución.
Это выгодная сделка для всех.
EI siguiente por favor.
Очень выгодная сделка.
Hicieron un gran negocio.
Это выгодная сделка.
Es un trato, es un robo.
Это не очень выгодная сделка.
No es un buen trato para mí.
Сегодня у меня состоялась очень выгодная сделка.
He hecho un trato muy lucrativo hoy.
- Выгодная сделка для студентов колледжа.
Un buen trato para universitarios.
Все становятся приветливыми, когда сулит выгодная сделка.
Son así cuando creen que harán una venta.
Очень выгодная сделка, не правда ли?
Un trato bastante bueno, ¿ no crees?
Считаю, это выгодная сделка.
Si me preguntas, soy un negociador.
Она была кузиной дилера, и мы все трое знали, что делаем. Выгодная сделка.
Era la prima de mi marchante, los tres sabíamos lo que hacíamos.
Выгодная сделка!
¡ Es una ganga!
Выгодная сделка, кстати сказать.
No, no, es un gran trueque para ti.
Если цена в 150 тысяч жизней заставит их встряхнуться и встать на защиту страны, разве это не выгодная сделка?
Si por el precio de 150.000 vidas... podemos proteger la seguridad de la nación... ¿ no es un trato justo?
С их точки зрения, это очень выгодная сделка.
Y como lo ven, un buen trato.
Возможно, вас заинтересует выгодная сделка.
A lo mejor le interesa alguno.
Выгодная сделка.
Una ganga.
Похоже, очень выгодная сделка.
Vaya, parece un negocio muy bueno. Debes creer que soy un idiota.
Ему придётся платить на 30,000 иен больше, но он будет уверен что это выгодная сделка.
Tendrá que pagar 30.000 yenes más, pero estará convencido de haber hecho un buen trato.
Это - такой комментарий и я нахожу его... Это была такая выгодная сделка.
Escucha lo siguiente, obtuve esto... me lo dio por una ganga.
Это очень выгодная сделка.
Es un robo.
Чтож, это доказывает, что впереди выгодная сделка. Это моя сделка.
- Bueno, eso demuestra que tiene jugo.
Очень выгодная сделка. Ага.
Podría ser una enorme cuenta para nosotros.
Это выгодная сделка для тебя. А?
Este es un buen acuerdo para ti, ¿ no?
Хоть ты и не хочешь работать с Джимом, но скажу тебе, что это была чертовски выгодная сделка, и у них отличные идеи.
Tú decide lo de trabajar con Jim, pero déjame decirte fue una gran oferta, y tienen muy buenas ideas.
Я бы сказал, выгодная сделка.
Una ganga, diría yo.
Выгодная сделка, как мне кажется.
Una bagatela, en mi opinion.
Я бы сказала, что выгодная сделка.
- Yo diría que es una ganga.
Выгодная сделка с недвижимостью.
Un acuerdo ventajoso por la propiedad.
- Её цена - это выгодная сделка для кого то. - Ага, точно.
- Es una ganga lo que está pidiendo.
Выгодная сделка.
Buen trueque.
Сделка, говорю, выгодная.
Es un buen trato.
- Я считаю это довольно выгодная сделка. - Два раза в "Mendy".
Quiero ir dos veces a Mendy " s.
Выгодная сделка.
que negocio.
Или выгодная сделка.
O muy barato.
Похоже, сделка очень выгодная.
Parece un buen negocio.
Выгодная сделка.
salvas la vida de 17 neoyorquinos, es un buen trato...
... а для Франции эта тирания лишь выгодная сделка?
- Algunos.
Это была выгодная сделка.
fue una ganga.
Эта сделка очевидно гораздо более выгодная чем, мм...
Este acuerdo es potencialmente más lucrativo.