Выиграла traducir español
1,621 traducción paralela
Я подумала, что она выиграла.
así que creo que ganó
- Она выиграла ставку после защиты, на которую претендовали вы.
Ella ganó un post-doctorado al que tú también aplicaste.
Меня вот никогда не чествовали, да, однажды я выиграла конкурс в закрытой школе, думаю, там была памятная табличка, - но я не уверена, что это считается. - Что за конкурс?
Yo nunca he sido honorada, una vez gané un concurso en el internado, y creo que fue una placa, pero no estoy segura de que eso cuente. ¿ Que tipo de concurso?
Тот конкурс, что я выиграла в закрытой школе... Был за то, кто больше выпьет абсента, и это вероятно была одна из моих самых диких ночей.
Ya sabes, el concurso que gane en el internado... fue por beber... absenta, y fué probablemente una de las noches que no recuerdo.
Тогда снова, не знаю, хотела бы я, чтобы Эдриан выиграла.
Otra vez, no sé si quiero que Adrian gane.
Если вы с Беном больше не друзья, а она дружит с Беном, тогда она выиграла, а ты проиграла.
Si tú y Ben no son más amigos, y ella es amiga de Ben, entonces ella gana y tú pierdes. Está bien.
Чтобы картина в окошке выиграла Кубок.
Para que las flores secas ganen la Copa de Honor.
Я выиграла Блобби.
Gané un blobby.
- Ладно, ты выиграла.
- Bien, tú ganas.
- Что выиграла?
- ¿ Ganar qué?
Я выиграла. И кто теперь папочка?
¿ Quién es el padre ahora?
В результате вашего обучения я выиграла у судьбы!
Como resultado de esa instrucción, ¡ he ganado una fortuna!
Я это все выиграла.
He ganado todo esto.
Так что, ура! Я выиграла.
Así que... yo gano.
Тебе придется придумать что-нибудь получше, чем "Ты хотела, чтобы Шантель выиграла в" Большом брате "? ".
Tienes que ir más atrás que "¿ Querías que Chantelle gane Big Brother?"
Я почти выиграла, но верблюд остановился прямо перед финишной линией.
Casi gano, pero el camello se paró justo antes de la línea de meta.
Но это не соревнования, потому что если бы так и было, то я бы не выиграла, и потом, это не справедливо для тебя.
Pero no es un concurso, porque si lo fuera, ganaría, y entonces no sería justo para ti.
Бум. бум. я выиграла!
¡ Gané!
Я выиграла
Gané.
По крайней мере потому, что ты выиграла.
Al menos has ganado.
потому что ты выиграла
Porqué ganaste.
Как это ни странно, на следующий день ваша фирма выиграла дело которое приняло благоприятный оборот, благодаря этому нападению.
De manera extraña, tu bufete ganó un caso al día siguiente que se benefició de ese asalto.
Думаю, я выиграла нам пару минут.
Creo que gané unos cuantos minutos.
Я не могу поверить, что выиграла тебя!
¡ No puedo creer que te gané!
Я надеюсь, мне не нужно напоминать тебе, что оба твоих старших брата получили эти награды Я не знаю, почему я не выиграла в номинации Английский
No tengo que recordarte que tus dos hermanos mayores - barrieron estos premios. - No sé por qué no gane inglés.
Я не могу представить, чтобы она хотела, чтобы Блэр выиграла на этот раз.
No puedo imaginar que quiera que Blair gane esta batalla.
И благодаря твоей вендетте, мы оба проиграли, а Дженни Хамфри выиграла.
Y gracias a tu venganza los dos perdimos y Jenny Humphrey ganó.
Ты опять выиграла.
Ganaste de nuevo.
Извини. Я ничего не слышала после слов, что ты меня любишь. Ты выиграла, мам.
Lo siento, no he escuchado nada después de que dijeras lo mucho que me quieres.
Это значит я выиграла или мне продолжать?
¿ Significa esto que he ganado, o debo seguir adelante?
Ты выиграла право растить Стива по-своему.
Tú ganaste el derecho de criar a Steve a tu manera.
Она только что выиграла иск у химической компании, которая ответственна за смерть ее ребенка.
Ganó una demanda contra una compañía quimica. Que mató a su hijo.
- Мисс Лена выиграла!
Lena gana!
Ты выиграла, он проиграл.
Tú ganaste, él perdió.
Ты выиграла.
Ganaste.
Это машина, которую ты выиграла?
¿ Es ese el coche que ganaste?
Впрочем, после того, как она выиграла, голова стала побольше.
A pesar de que su cabeza aumentó de tamaño después de que ella ganara.
Постой, ты его выиграла?
Espera, ¿ lo has ganado?
Ты выиграла национальную награду и помогла мне подписать контракт с Ньюхоффом, что едва не сорвалось.
Has ganado un premio nacional y me has ayudado a firmar con Newhoff, lo cual, casi no ocurre. ¿ Por qué?
Я только что выиграла конкурс горячих штучек.
Acabo de ganar un concurso por ser tan sexy.
Ладно, и ты всё еще не выиграла.
Bueno, está bien, aún no has ganado.
Я не заметила, что ты уже выиграла.
No me he dado cuenta de que ya habías marcado.
Потому что хотел, чтобы конкурс выиграла Мэдисон.
Porque quería que Madison ganara el concurso de deletreo.
А значит, ты выиграла это пари.
Pegale bien a la bola y ganarás.
Я не заметила, что ты уже выиграла.
Vaya, no vi que ya habías puntuado.
Рита Шмидт выиграла наш главный приз.
Rita Schmidt ha ganado nuestro gran concurso.
Она выиграла?
¿ Ha ganado?
Выиграла себе еще пару месяцев.
Eso le dará un par de meses.
Старая умная миссис Мантерс пошла и выиграла в лотерею!
La astuta Mrs. Manters, ¡ sólo fue y ganó la lotería!
Мне кажется, я только что выиграла 25 тысяч долларов.
Creo que acabo de ganar 25.000 dólares.
Я выиграла.
Gané.