English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Высоко

Высоко traducir español

3,381 traducción paralela
- Слишком высоко.
- Demasiado alto.
Это очень высоко, не так ли?
¿ No es una gran posicion verdad?
Центр тяжести бокалов с шампанским слишком высоко.
El centro de gravedad de las copas de champán es demasiado alto.
Я играл Тони и... # Maria, Maria... # И пошло слишком высоко.
Yo estaba jugando Tony y... ♪ Maria, Maria... ♪ Y luego se va muy alto.
Слишком высоко.
Está demasiado alto.
О вашей работе очень высоко отзывались в Даймери Корпорейшен.
Su trabajo está altamente recomendado por la Compañía Damery.
Я высоко ценю ваше мнение, доктор Огден.
Aprecio su punto de vista, Dr. Ogden.
Эта защелка должна была сработать при довольно высокой температуре.
Debieron de fijar el detonador a una temperatura muy alta.
Нет, она слишком высоко.
No, está demasiado alto.
И он стоял достаточно высоко, чтобы никто в толпе не смог получить четкого кадра.
Y estaba lo bastante alto para que nadie pudiera sacar una fotografía clara de él.
Как высоко твой отец в Б613? !
¿ A qué altura está su padre en B613!
И продает по высокой цене.
Que los vende al mejor postor.
Всегда служишь высокой цели
Siempre sirviendo a un propósito mayor.
Высоко, и до крыши тоже далеко.
Hay mucha distancia hasta el suelo y hasta la azotea.
В лёгких обнаружена морская вода, крайне высокой солёности.
Había agua de mar en los pulmones, destaca por su alto contenido en sal.
Здесь написано, "крайне высокой солёности", а красной она выглядит из-за особых водорослей.
Aquí dice que tiene un altísimo contenido de sal, y la razón por la que parece de color rojo es por unas algas especiales.
♪ Я летаю высоко с птицами и пчелами ♪
* empiezo a volar alto con los pájaros y las abejas *
Ну а этот Баланчук, он высоко стоит?
Pero ese Balanchuk, � est � en lo alto de la pir � mide?
Очень высоко.
En lo m � s alto.
Высокой оценки?
¿ Reconocimiento?
Так что моя планка "потрясающего" находится довольно высоко.
Así que mi estándar de "impresionabilidad" es bastante alto.
Не так уж высоко.
No está tan alto.
Вы видели эту фотосессию высокой моды?
¿ Habéis visto la sesión fotográfica de alta costura?
Сначала я думал, что эта щель на передней стенке большого затылочного отверстия вызвана высокой температурой.
Inicialmente, atribuí este corte en la parte frontal del foramen magno a una fractura por el calor.
Вас высоко ценят, поэтому Вы могли бы позвонить в фармацевтический отдел.
A Ud. lo tienen en tan alta estima, que quizás podría hablar con el regulador farmacéutico.
Как фарфоровая кукла на самой высокой полке.
Como una muñeca de porcelana en un gran estante.
( с высокой интонацией ) Такая честь!
¡ Es un honor!
У них есть храм высоко в горах, в Лесу Нисы.
Tienen un templo en las montañas, en el bosque de Nysa.
Здесь довольно высоко.
Es una larga caída.
И смертельно ядовиты в высокой дозе.
Veneno mortal en dosis altas.
Она сексуальная и женственная и она курит трубку. Она умеет выдумать кольца, которые взлетают высоко над ее головой и...
Ella es sexy y femenina y fuma en pipa, y hace aros de humo que vuelan y...
- Я могу слечь с высокой температурой.
- Esa es genial.
Да, вероятность нашей смерти кажется невероятно высокой.
Debo decir que nuestra probabilidad de morir parece extremadamente alta.
Они же носят джинсы с высокой талией.
Llevan vaqueros de talle alto.
Мне нравятся женские джинсы с высокой талией только тогда, когда я их Хану натягиваю.
La única vez que me gusta ver los vaqueros de las mujeres tan altos es cuando le tiro de los calzoncillos a Han.
Я буду наверху. запущу аварийную станцию и радио на высокой частоте.
Iré arriba, activaré el transceptor de emergencia y avisaré al cuartel.
Агента Карлайла высоко ценят в Бюро.
El agente Carlisle está altamente considerado dentro de la oficina.
Это высоко секретная операция.
Esta operación es muy sensible.
Как я уже сказал. это высоко секретная операция.
Como le he dicho, es una operación muy sensible.
Это исключает версию о поведении высокой степени риска, но не объясняет, почему его не ищут.
Descarta la teoría del comportamiento de alto riesgo pero no responde por qué nadie lo extraña.
Сенсационное выбивание мяча Миллером, который не бил так высоко со времён, когда он разрушил гендерный барьер и присоединился к нашей труппе современного танца.
Patada sensacional de Miller, que no había golpeado tan alto desde que rompió la barrera de género y se unió a nuestro propio grupo de baile moderno.
Напряжение между Хэйли и Алекс достигло очень высокой отметки, поэтому нашим решением было переместить Хэйли вниз, в подвал, что мы как раз собирались сделать... когда мой папа приехал погостить на выходные.
La tensión entre Haley y Alex ha estado aumentando, así que nuestra solución fue bajar a Haley al sótano, que estábamos a punto de hacer... Cuando mi padre vino de visita el fin de semana.
Я никому не давал такой высокой оценки.
Nunca he tenido a nadie en mayor estima.
Ты знаешь, я бы предположила что плата высокой цены за квартиру означает, что Конрад нашёл кого-то кто лучше разбирается в людях.
¿ Sabes? , suponía que pagar tanto dinero por un esto significaba que Conrad tenía a alguien a quien se le daba mejor leer a la gente.
Ходят слухи, что одну можно найти в пещере высоко в Горах Солнца.
Hay quién dice que una de ellas puede encontrarse en una cueva en lo alto de las Montañas del Sol.
Ух ты, Ральф Лорен, круто, круто. Стоило так высоко залезть.
Ralph Lauren, muy lindo, valió la escalada.
Как это типично для Высокой Воды.
Típico de Big Water
Я парил высоко, как воздушный змей.
Estaba tan alto como una cometa.
Поль Ревир был разносторонним человеком : среброделом, фабрикантом и даже высоко признанным дантистом.
Paul Revere era un hombre del Renacimiento - un platero, un industrial temprana, e incluso un dentista muy aclamado.
Высоко.
Machote.
Эрин Штраус всегда высоко вас оценивала.
Erin Strauss siempre habló muy bien de usted.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]