Вытащи traducir español
1,113 traducción paralela
Вытащи свой шланг и посмотри как он приделан.
Tira de tu verga y mira cómo está pegada.
Вытащи его оттуда.
Echen al chucho.
- Вытащи соломинку, я не умею.
- No puedo sacar la pajita, mami.
Вытащи это из носа. Ты что, совсем сдурел?
Sácate eso de la nariz. ¿ Qué haces?
Вытащи нас!
¡ Sácanos de aquí!
Вытащи, наконец, палец из задницы.
Es hora de que se levante y los saque de aquí.
Направь камеру на небо. Направь камеру на землю. Вытащи мячик из кармана.
Apunta una cámara al cielo y otra al piso saca una pelotita de tu bolsillo y tírala.
Вытащи её поаккуратнее.
Mucho cuidado con eso.
Алиса, вытащи меня отсюда.
Alice, sácame de aquí.
- Вытащи из рамки и покажи.
Saca la foto del marco y enséñamela.
Вытащи меня отсюда!
Sácame de aquí.
- Пожалуйста, вытащи меня.
¡ Ayúdenme!
Вытащи меня отсюда!
¡ Sácame de aquí!
Вытащи на фиг свечи А потом в дырки налей чутка масла Как Бобби Ансер сказал
Quítale las bujías y en ese agujerito... ponle aceite por ahí, como decía Bobby Unser...
Вытащи из меня эту дрянь.
Tienes que sacarme esta cosa de adentro.
- Вытащи её отсюда. Быстро!
Sacala de aqui. ¡ deprisa!
Вытащи меня отсюда!
Sáqueme de aquí.
Эй. Эй, иди сюда. Вытащи меня отсюда, Лев.
Ven acá. ¿ Me puedes sacar de aquí, por favor?
Давай, вытащи все?
Usa el satélite, ¿ de acuerdo?
Палермо вытащи зубочистку изо рта.
Palermo sácate el palillo de la boca.
.. Так отправляйся к госпоже и вытащи ее... - в исподнем или без!
¡ Vaya a la recámara de mi querida señora y hágala aparecer, con o sin calzones!
Вытащи Джайлза и убегайте отсюда к чертовой матери.
Agarra a Giles y salgan corriendo.
Заткнись и вытащи меня отсюда, Джонатан!
¡ Cállate y sácame de aquí, Jonathan!
Давай. Вытащи это как ты делал раньше.
Vomítalo como has hecho otras veces.
- Вытащи меня отсюда.
- No grites. ¡ Sácame de aquí!
Эдди, вытащи пистолет.
Eddie, saca tu pistola.
Док, вытащи трубки, парень!
¡ Doctor, quítame estos tubos!
Вытащи меня, Картер!
¡ Sácame de aquí, Carter!
Вытащи эту стрелу!
Sacame esta flecha.
- Я решил... Я решил посмотреть передачу про животных - Вытащи.
Quería ver un documental sobre animales.
Вытащи меня отсюда, болван! Ты мне шею сломаешь, к черту!
¡ Déjame en paz, bruto, me vas a romper el cuello!
Вытащи меня из этой ванны!
¡ Sácame de esta puta bañera!
Вытащи меня из этого дерьма.
Tú me metiste en esta mierda.
- Вытащи меня, Джордж.
- Ayúdame a salir, George.
Вытащи руку из пакета.
¿ Puedes sacar la mano de la bolsa?
Вытащи нас отсюда.
Sáquenos de aquí.
Вытащи его из него.
Hazle hablar.
Вытащи голову из футболки, сынок.
¡ Saca la cabeza de la camisa, hijo!
Вытащи этот дурацкий чип из меня, пока я не покончил с собой!
Sacame ese estúpido chip antes de que me mate a mi mismo.
- Да, сэр? Вытащи отсюда этого мерзавца. Посади его на цепь, свяжи руки и ноги.
Coge a este hijo de puta, átale a las literas, de pies y manos.
Вытащи свою голову из своей задницы, По.
Tienes la cabeza en el culo, Po.
Вытащи свой язык из моего анального отверстия.
Sácame la lengua del culo.
Вытащи жвачку и поправь свой шарф.
Sácate ese chicle y arréglate la ropa.
Быстрее, вытащи его!
Rápido, sácalo.
Лети в аэропорт округа Уэстчестер, возьми напрокат машину, езжай в Уэсли и вытащи сдедующего судью Верховного суда из тюрьмы.
Vuela a Westchester, alquila un auto y saca de la cárcel al juez Mendoza.
- Господи, вытащи меня отсюда.
- Me bajo, no aguanto más. - Sin luces.
Просто вытащи её.
Sáquela.
Вытащи мне палочку.
¿ Puedes sacarme esta astilla del ala?
- Вытащи меня!
¡ Sáquenme de aquí!
Куинн, вытащи меня отсюда!
¡ Sácame de aquí!
Дэниел,... вытащи нас отсюда.
Sácanos de aquí.