Газировку traducir español
255 traducción paralela
- Продавал газировку.
- ¿ Qué? Servía gaseosas y helados.
Только гляньте, мы продаем 8 гамбургеров в неделю. А если повезет - то еще и газировку, ну и может раз-другой коврик Навахо.
Nosotros vendemos ocho bocadillos a la semana y un bote de gaseosa... y de vez en cuando, una peluca de navajo.
Газировку для леди.
Un barbotage para ella.
Включает слив крови у человека, с заменой её на газировку.
Requiere sacarle la sangre a un hombre y sustituirla por zumo.
Марти, пойдешь к Робертсону пить газировку?
¿ Marty, quiere ir por un refresco a Robertson's?
Сидите в кабинетах, пьёте газировку.
Llenas los armarios con agua embotellada y linternas.
- Где групп, отвечающая за газировку?
- ¿ Del departamento de refrescos?
А я буду газировку без льда.
Yo tomaré una gaseosa sin hielo.
- Папа, там можно купить газировку.
- Papá, ahí venden refrescos. - ¿ Dónde?
Я знаю, если она пахнет серой, тогда возможно я куплю газировку но это должна быть газировка загруженная химическими добавками.
Saben, si huele a sulfuro... Tal vez me compraria una gaseosa. Pero tiene que ser una gaseosa ¡ Cargada con muchos químicos aditivos!
- Дай мне 75 центов на газировку.
- ¿ Me regala una soda?
Я отменю газировку.
Les diré que no manden bebida.
Все дети пили свою газировку сразу же, а я давала ей подышать.
Era la única de la cuadra que abría las latas de refresco y las dejaba airearse.
Эй, там продают газировку.
Allá está el vendedor de sodas.
Сэм, подкати мне газировку, пожалуйста.
Sam, una soda, por favor.
Можно мне шоколадный маффин, лимонную газировку и пакетик со льдом?
Un pastelillo de chocolate, una lata de Fresca y hielo.
- Я люблю газировку. Хочешь быть моей девушкой?
Me gusta la soda. ¿ Te gustaría ser mi novia?
Пойду сделаю попкорн и возьму газировку.
Voy a ir a hacer unas palomitas de maíz y obtener algunos refrescos.
- О, Эрик, газировку не покупают.
- Eric, no compres una soda.
Ну, я уронил их в газировку, понимаешь?
Bueno, me derrame algo de soda, ¿ sabes?
Дайте мне 2 банановых дайкири,... один манговый, газировку Терна-Джин, oдин "скользкий сосок", и для меня,... головокружительный оргазм на морском берегу с дополнительным сахаром на ободке.
Dos daiquiris de plátano, uno de mango una Ginebra de Burbuja Lenta, un Pezón Resbaloso y para mí un Orgasmo Gritón en la Playa con azúcar extra.
Они получают хорошие деньги за газировку, передачу посланий.
Se les paga por hacer mandados y tomar mensajes.
Захватил газировку для малолетки.
Y traje una soda para el menor.
Его сердце перекачивает газировку.
Tiene Kool-Aid en las venas.
Я сказала так только потому, что у меня аллергия на поддельную дешевую газировку Форманов.
La única razón por la que dije eso es porque tuve una reacción alérgica a la bebida barata de los Forman.
Что-то Эрик слишком долго несет газировку.
Eric ha demorado demasiado tiempo en traer las sodas.
Он, наверное, хочет принести самую свежую газировку такому хорошему другу как ты.
Quizá él sólo quiere asegurarse de que un buen amigo como tú reciba la soda más fría que tengamos.
Два хот дога и клубничную газировку.
Dos perros calientes y una soda de fresa.
Я говорила, я купила тебе газировку.
Te dije que te traería una soda.
Разве это не девушка, которая продает газировку?
Esa no es la chica que vende helados?
Неудобно прерывать, но, как насчет твоей неожиданной встречи в магазине с той девушкой, продающей газировку?
Siento interrumpir, pero qué paso con tu encuentro con la chica que vende helados?
Мы часто покупали у нее газировку.
Le compré muchos helados.
Привет, я достал газировку.
Hey, ya tengo la sal.
Клюквенный сок и газировку.
Zumo de árandonos con una parte de agua.
Шредер, ты даже боишься опробовать новую газировку.
Tú sí. Schrader, te daba miedo probar el nuevo sabor de una soda.
Отец, который разрешал бы есть сладкое и пить газировку.
Que nos dejaba comer bocadillos y bebidas gaseosas.
Это как-будто мои яйца смешали лопающиеся конфетки и газировку.
es como si mis testículos mezclaran hielo y soda.
Стэнли, не понимаю, сколько времени можно газировку выбирать?
Escucha, Stan, ¿ cuánto tiempo te toma escoger un refresco?
Вы пьёте виноградную газировку. Вы никогда не пьёте виноградную газировку. Факт.
Está tomando refresco de uva, y nunca lo toma.
Я обожаю виноградную газировку и всегда обожал.
Caso 3. Me gusta el refresco de uva, y siempre lo tomo.
Виноградную газировку.
Soda de uva.
Стив, на углу продают газировку.
No. No. Uds. Son mis amigos.
Расслабься, чувак, я просто взял свою газировку, парень.
¡ Relájate, tío! Sólo iba a coger mi soda.
Великолепно. Смотреть ужасник в высоком разрешении на заднем сидении внедорожника поедая попкорн из микроволновки и доставая холодную газировку из мини-холодильника.
Mirando una película de terror en alta definición en el asiento trasero de un todo terreno y tomando bebidas sacadas del mini refrigerador.
Конечно. У тебя есть мелочь на газировку?
Seguro. ¿ Tienes cambio para una gaseosa?
- Возможно, тебе стоит попробовать газировку.
- Quizá deberías probar con soda.
Дай ка мне, эээ Дай мне газировку и... Знаешь, постарайся чтобы туда не попала соленая вода.
Dame... dame un Dewer's con soda y trata de sacarle el agua salada, si pudieras.
И еще одно... когда я была ребенком, я одевала самую красивую ночнушку, смешивала апельсиновую газировку и крем-соду в бокале для шампанского, сидела в темноте и смотрела "Любовную лодку".
Aquí va una. Cuando era una niña, me ponía mi camisón más elegante, y luego mezclaba soda de naranja con crema en un vaso de champán, y me sentaba en la oscuridad y veía "The Love Boat".
Газировку?
¡ Cariño!
Газировку?
¡ Gaseosa!
А чем ты разбавила свою газировку?
¿ qué has puesto en el refresco?